例文「人」
カテゴリー
暮らし 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
고부간의 갈등 같은 거 우리는 없어요.
嫁姑の葛藤のようなものは、私たちにはありません。」
이 영화는 고부간의 갈등을 지혜롭게 풀어내서 많은 사랑을 받았다.
この映画は嫁姑間の葛藤をかしこくもつれをほどき、たくさん愛された。
사설을 읽으며 비판력을 기르려고 해요.
社説を読んで批判力を養おうと思います。
기량을 겨루다.
技量を競う。
그는 지난 시즌까지 최고의 기량을 보인 실력파다.
彼は昨季まで最高の技量を発揮した実力派だ。
근성이 있다.
根性がある。
근성이 없다.
根性がない。
근성이 부족하다.
根性が足りない。
남편과 사별하고 재혼하지 않은 여성을 과부라 한다.
夫に死に別れて再婚しないでいる女性を寡婦という。
계집아이(계집애)
女の子
계집녀
女の子
귀찮은 거지를 내쫓았다.
しつこい物乞いを追い払った。
한국의 거리에는 노숙자는 존재해도 거의 구걸하는 거지는 없다.
韓国の街にはホームレスは存在しているが、ほとんど物乞いはいない。
어깨 결림, 요통, 등의 통증은 갱년기 증상의 하나입니다.
肩こり・腰痛・背中の痛みは更年期症状の一つです。
갱년기에 의한 구역질은 개인차가 있습니다.
更年期による吐き気は、個人差はあります。
친구가 오랫동안 병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다.
友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。
알콜 중독자 아버지는 내가 6살 때 세상을 떠났다.
アルコール依存症のお父さんは僕が6歳の時に亡くなった。
그는 어제 급성폐렴으로 세상을 떠났다.
彼は昨日、急性肺炎で亡くなった。
감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 좋다.
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがよい。
매일 바쁜 가운데 문득 감상에 젖을 때가 있다.
毎日忙しい中でふと感傷に浸ることがある。
과거에 갔던 장소를 찾아가 여러가지 떠올라 감상에 젖었다.
昔行った場所を訪れて色々思い出して感傷に浸った。
그 작품은 오만하고 자유분방한 귀족 청년과 아름다운 사랑을 갈망하는 순진한 시골 처녀의 엇갈린 사랑을 담았다.
あの作品は、傲慢で自由奔放な貴族青年と美しい愛を渇望する無邪気な田舎娘の行き違う愛を込めた。
인식은 주체가 대상을 명확히 파악하는 것을 말한다.
認識は、主体が対象を明確に把握することを言う。
지식은 주로 인식에 의해 얻어지는 성과를 의미한다.
知識は主に認識によって得られた成果を意味する。
안전 보장의 기본적인 문제에 대해 인식을 공유하다.
安全保障の基本的な問題について認識を共有する。
겉으로는 태연한 척했지만 속으로는 매우 걱정하고 있었다.
表では平然を装ったけれど裏ではとても心配していた。
그는 태연한 얼굴로 아무 일 없다는 듯이 행동했다.
彼は何事もなかったような顔で振舞った。
체력을 키우다.
体力を育てる。
체력이 부치다.
体力が足りない。
체력에 자신이 없다.
体力に自信がない。
에디슨 많은 발명의 업적을 남겼다.
エジソンは多くの発明の業績を残した。
조부모에게 있어 손주의 성장은 커다란 삶의 보람입니다.
祖父母にとって、子供や孫の成長は大きな生きがいです。
조부모에게 아이를 맡기다.
祖父母に子どもを預ける。
チャムロ マンガミ ソリネヨ
참으로 만감미 서리네요.
本当に複雑な気分ですね。
아기가 젖을 빨다.
赤ちゃんがお乳を吸う。
젖이 나오다.
お乳が出る。
소의 젖을 짜다.
牛の乳を搾る。
정체성을 확립하다.
アイデンティティを確立する。
정체성을 갖다.
アイデンティティを持つ。
자신의 정체성을 지키다.
自分のアイデンティティーを保つ。
전문가를 절실할 정도로 필요로 하고 있다.
専門家を切実なほど必要としている
외국인 노동자의 절실한 호소가 화제를 일으키고 있다.
外国人労働者の切実な訴えが話題を呼んでいる。
절실한 과제를 해결하다.
切実な課題を解決する。
저는 젊었을 때 이혼하고 그 후 재혼했습니다.
私は若い頃に離婚し、その後に再婚しています。
재혼할 경우, 전처의 존재가 신경 쓰입니다.
再婚する場合、前妻の存在が気になります。
자제분이 어떻게 되세요?
お子さまは何人ですか?
잇몸이 붓다.
歯茎が腫れる。
잇몸에서 피가 나다.
歯ぐきから血が出る。
부장님은 화를 잘 내시지만 뒤끝이 없어서 좋아요.
部長はよく怒りますけど、あとに引きずらないからいいです。
입가에 어렴풋이 비꼬는 듯한 미소를 지었다.
口元にかすかに皮肉めいた笑みを浮かべた。
입가에 미소를 짓다.
口元に笑みを浮かべる。
옆 집에 예쁜 며느리가 시집왔다고 합니다.
隣のお宅に綺麗なお嫁さんが来たそうです。
며느리가 시집오기를 기대하고 있었습니다.
嫁に来るのを楽しみに待っていました。
할머니는 올해 여든 살이 넘으셨는데도 여전히 정정하세요.
おばあさんは今年で80歳を超えたけれども依然としてしゃんとしている。
할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다.
おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。
그렇게 정정하신 비결이 뭐예요?
そんなにしゃんとしている秘訣がなんですか。
그는 드디어 음악에 눈을 떴다.
彼はやっと音楽に目覚め始めた。
욕망을 억제하다.
欲望を抑える。
종교적인 관점에서는 많은 욕망은 좋지 않은 것으로 여겨진다.
宗教的な観点では多くの欲望は良くないものとされる。
사람에게는 각자 욕망이라는 것이 있다.
人にはそれぞれ欲というものがある。
열정이 우리 모두를 움직이게 하는 힘입니다.
情熱が私たち皆を動かす力です。
그 청년은 도전 정신과 열정을 가졌을 뿐만 아니라 씩씩하고 용감한 성격을 지니고 있다.
あの青年は、挑戦精神と情熱を持っているだけでなく、頼もしくて勇ましい性格を持っている。
쓴웃음을 짓다
苦笑いをする。
쓴웃음을 지었다.
苦笑した。
손뼉을 치다.
手をたたく。
손뼉을 치며 기뻐하다.
手を打って喜ぶ。
그녀는 사교성이 있다.
彼女は社交性がある。
너무 그렇게 비관하지 마세요.
あまりそこまで悲観に思わないでください。
붙임성이 있다
人付き合いがいい。
본인 확인이 필요하니까 본인이 직접 와 달래요.
本人確認が必要だから、 本人が直接来てほしいそうです。
절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다.
手続きによって必要とする本人確認書類が違います。
할아버지께서 오늘 새벽 별세하셨습니다.
おじいさんが今日の夜明けにお亡くなりになりました。
백발이 많은 사람은 대머리가 안 된다고 것은 사실인가요?
白髪が多い人はハゲないって本当ですか。
나이를 거듭할수록 백발이 신경 쓰이는 분도 적지 않습니다.
歳を重ねると白髪が気になる方は少なくありません。
백발의 원인은 여러가지 있습니다만 자주 이야기되는 것은 유전과 노화입니다.
白髪の原因には色々ありますが、よくいわれるのが「遺伝」と「老化」です。
의욕이 생기지 않는 무기력 상태에서 탈출하다.
やる気が出ない無気力状態を脱出する。
그녀는 마음씨가 고운데다가 얼굴마저 예쁘다
彼女は心立てがよく顔も可愛い。
그녀는 마음씨도 좋고 일을 대하는 자세도 훌륭하다.
彼女は気だても良く仕事に対する姿勢も素晴らしい。
마음씨가 곱다고 여겨지면 지금보다도 훨씬 사랑받을 것이다.
気立てがいいと思われれば、今よりもさらに愛されるだろう。
눈시울을 적시다.
目頭をぬらす。
나도 모르게 눈시울이 뜨거워졌다.
思わず目頭が熱くなった。
그 소설은 눈시울을 적시는 이야기였다.
あの小説はほろっと泣ける話だった。
어린아이들의 눈동자는 마치 푸른 하늘처럼 맑고 아름답다.
子供達の瞳はまるで青空のように澄んでいて美しい。
네가 알 바가 아니다.
君の知った事じゃない。
기력이 쇠약해지다.
気力が萎える。
기력을 잃다.
気力を失う。
체력과 기력이 남아 있는 동안에 행동으로 옮길 필요가 있습니다.
体力や気力が残ているうちに、行動に移す必要があります。
모든 과학은 증명을 통해야만 권위를 얻는다.
すべての科学は証明を通じてこそ権威を得る。
권력을 잡다.
権力を握る。
무임승차 같은 쩨쩨한 짓은 하지 않는 것이 좋다.
タダ乗りのようなけちくさいことをするのはやめた方がいい。
태만한 성격을 고치고 싶다.
怠慢な性格を治したい。
직무에 태만한 사원에게 퇴직 권고를 했다.
職務に怠慢な社員に退職勧告をした。
근무 태도가 태만한 사원이 있다.
仕事ぶりが怠慢な社員がいる。
그는 자존심이 너무 강해서 어떠한 도움도 받을려 하지 않았다.
彼はプライドが高すぎていかなる援助も受け入れられなかった。
젊은이들을 평가하는 데 너무 인색했습니다.
若者たちを評価することに、あまりにも渋り過ぎました。
재산이 있는데도 불구하고 그는 인색하다.
富があるにもかかわらず、彼はけちだ。
그녀는 돈에는 인색하다.
彼女はお金にはけちだ。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (11/33)
当サイトに関して
Copyright(C) 2020 kpedia.jp PC版へ