例文「人」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그들은 그렇고 그런 사이인 것 같다.
彼らは好い仲だと思う。
두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다.
二人はすでに好い仲だと噂されている。
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다.
あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。
홀쭉이라도 그녀는 매우 건강합니다.
やせっぽちな体型でも、彼女はとても元気です。
그의 동생은 홀쭉이지만 축구를 잘합니다.
彼の弟はやせっぽちですが、サッカーが得意です。
홀쭉이 체형에 어울리는 옷을 찾고 있어요.
やせっぽちな体型に似合う洋服を探しています。
처음에 태어난 장남 또는 장녀를 장자라 부른다.
最初に生まれた長男または長女のことを長子という。
며느리는 붙임성이 좋고 상냥합니다.
嫁は愛想が良くて優しいです。
붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다.
愛想が良く人々と上手く付き合う。
붙임성이 좋은 남자는 여성에게 인기가 많다.
愛想がいい男性は女性からモテる。
신명이 나다.
上機嫌になる。
신명이 나고 보람도 느낀다.
上機嫌になりやりがいも感じる。
친손녀 딸과 함께 공원에 갔어요.
息子の娘と一緒に公園に行きました。
친손녀에게 생일 선물을 건넸습니다.
息子の娘に誕生日プレゼントを渡しました。
친손녀가 학교에서 우수한 성적을 거두었습니다.
息子の娘が学校で優秀な成績を収めました。
당돌하고 겁 없는 소년이다.
大胆で怖いもの知らずの少年だ。
그의 감사의 말에 눈시울을 붉혔다.
彼の感謝の言葉に、目頭を赤くした。
감동해서 눈시울을 붉히며 고맙다고 말했다.
感動して目頭を赤くしながら、ありがとうと言った。
그 이야기를 듣고 문득 눈시울을 붉히고 말았다.
その話を聞いて、思わず目頭を赤くしてしまった。
맏형의 역할을 충실히 하다.
長兄の役割を忠実に熟す。
그와는 속을 털어놓고 이야기할 수 있어서 뭐든지 상담할 수 있어요.
彼とは腹を割って話すことができるので、何でも相談できます。
더 속을 털어놓고 얘기하자.
もっと腹を割って話そうよ。
그녀와 속을 털어놓고 이야기해 봤더니, 오해가 풀렸어요.
彼女と腹を割って話してみたら、誤解が解けました。
남자친구는 자기 의견에 반대하면 바로 성질을 부린다.
彼氏は自分の意見に反対するとすぐかんしゃくを起こす。
더 이상 성질부리지 말라고. 니가 원하는 선물 사줄 테니까.
これ以上かんしゃく起こすなって。お前が欲しいプレゼント買ってやるから。
그는 성질이 있어서 금방 화를 낸다.
彼は気性が荒いので、すぐに怒る。
성질 있는 사람과는 어울리기 어렵다.
気性が荒い人とは付き合いにくい。
그녀는 좀 성질이 있지만 마음은 착하다.
彼女は少し気性が荒いが、心は優しい。
그는 그녀에게 사랑을 속삭였다.
彼は彼女に愛をささやいた。
그녀는 귀에 사랑을 속삭이며 미소 지었다.
彼女は耳元で愛をささやきながら微笑んだ。
사랑을 속삭이는 순간이 가장 행복하다.
愛をささやく瞬間が一番幸せだ。
새로 이사 온 사람은 아직 외지 사람처럼 느껴진다.
新しく引っ越してきた人はまだよそ者のように感じられる。
그는 외지 사람이기 때문에 아직 지역의 습관에 익숙하지 않다.
彼はよそ者だから、まだ地域の習慣に馴染んでいない。
외지 사람으로 여겨지면, 무엇을 해도 받아들여지지 않는 경우가 있다.
よそ者だと見なされると、何をしても受け入れられないことがある。
눈물을 글썽거리다.
目に涙を浮かべる。
감격한 나머지 눈물을 글썽거렸다.
感激のあまり涙ぐんだ。
기량을 갈고 닦다.
腕を磨きあげる。
계속 달려서 숨을 헐떡거리며 멈췄다.
走り続けたので、息を切らして立ち止まった。
숨을 헐떡거리며 겨우 목적지에 도착했다.
息を切らし、ようやく目的地に到着した。
그는 급히 걸어가며 숨을 헐떡거리고 지쳐 있었다.
彼は急いで歩いて息を切らし、疲れ切っていた。
그녀는 그에게 러브레터를 써서 보냈어요.
彼女は彼にラブレターを書いて送りました。
그는 매일 그녀의 러브레터를 기다리고 있어요.
彼は毎日彼女からのラブレターを待っています。
그는 그녀에게 감사의 마음을 담은 러브레터를 썼어요.
彼は彼女に感謝の気持ちを込めたラブレターを書きました。
많은 남성들은 여성의 다소곳한 모습을 좋아한다.
多くの男性は女性のおとなしい姿を好む。
그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다.
彼女は母の言いつけに従順に従う。
다소곳한 그녀가 조용히 도와줍니다.
おとなしい彼女が、静かにサポートしてくれます。
불행한 만년을 보내다.
不幸な晩年を送る。
말년이 되어 건강을 염려하게 되었다.
晩年になって健康を気にするようになった。
만년에 그는 취미에 몰두했다.
晩年、彼は趣味に没頭した。
댁은 뭐 하는 사람이에요?
お宅は何をする人ですか。
일하는 남편을 내조하다.
働く夫の為に内助に努める。
남편을 뒤에서 내조하고 있습니다.
夫を陰で内助しております。
가정을 지키면서 내조하겠습니다.
家庭を守りつつ、内助いたします。
강직한 리더의 조언이 절실한 시기입니다.
剛直なリーダーのアドバイスが切に求められる時期です。
이미지와는 달리, 너그럽고 강직한 성품을 가지고 있다.
イメージとは違い、寛大で剛直な性品を持っている。
미소 짓고 있는 모습은 얼핏 보면 온화해 보이지만 그 속에 강직함을 느낄 수 있다.
微笑む姿はふと見れば温和に見えるが、その中には剛直さが感じられる。
그는 보통내기는 아니네.
彼はただ者じゃないな。
치열이 고르다.
歯並びがよい。
치열이 나쁘면 충치나 치주염에 생기기 쉽다.
歯並びが悪くと虫歯や歯周病になりやすい。
치열이 고르지 않아서 양치질을 잘 할 수 없다.
歯並びが凸凹なので、歯磨きが上手にできない。
촌놈의 시각으로 보면 신선해요.
田舎者の視点で見ると、新鮮です。
촌놈이라 참을성이 있어요.
田舎者だからこその辛抱強さがあります。
손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다.
目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。
손윗사람의 의견을 무시하는 것은 절대 하면 안 됩니다.
目上の人の意見を無視することは、決してしてはいけません。
손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다.
目上の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。
돌아가신 어머니를 사모하다.
亡き母を思慕する。
효심이 깊은 아이가 부모를 사모하는 표정을 그렸다.
親孝行な子が親を思慕する表情を描いた。
이 노래는 사랑하는 사람을 사모하는 마음을 담아서 노래하는 곡입니다.
この歌は愛する人を恋しく想う気持ちを込めて歌う曲です。
어제는 막냇동생의 결혼식이었다.
昨日は末弟の結婚式でした。
코뼈가 부러지다.
鼻が折れる。(鼻骨が折れる)
그 짠돌이가 쏘다니 웬일이야 !
そのケチな男がおごるなんてどうしたの!?
콧구멍을 후비다.
鼻をほじくる。
그는 공부할 때 콧구멍을 후비는 버릇이 있다.
彼は勉強するとき、鼻をほじくる癖がある。
콧구멍이 좀 막혀 있다.
鼻穴が少し詰まっている。
젊었을 때의 경험은 인생에 많이 도움이 된다.
若かった時の経験は人生に多く役に立つ。
결단력이 있다.
決断力がある。
도전에는 결단력이 필요합니다.
挑戦には決断力が必要です。
인생 가운데 결단력이 요구되는 경우는 종종 찾아옵니다.
人生の中で決断力が求められるケースは度々訪れます。
타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다.
他人を非人間的に扱う内容を禁止する方針です。
그 행동은 비인간적으로 개선이 요구됩니다.
その行動は非人間的で、改善が求められます。
비인간적인 태도는 다른 사람에게 상처를 줄 수 있습니다.
非人間的な態度は、他人を傷つける可能性があります。
서서히 호감도가 올라가다.
徐々に好感度が上がる。
맞선에서 호감도를 떨어뜨리는 '상대의 태도'에 대해 설문조사를 실시했다.
お見合いで好感度を下げる「相手の態度」について設問調査を実施した。
같은 부모로부터 태어난 동생을 친동생이라 부른다.
同じ父母から生まれた弟を実弟とよぶ。
친동생과 연을 끊고 싶다.
実の弟と縁を切りたい。
이번에는 친동생 얘기를 해보려고 합니다.
今回は、実弟の話をしたいと思ってます。
담력을 키우다.
度胸を育てる。
담력을 기르다.
度胸を養う。
담력이 있다.
肝っ玉がすわる。
병에 걸린 그는 마치 걸어 다니는 송장 같았어요.
病気にかかった彼は、まさに歩く屍のようでした。
아들 내외가 직장을 다녀야 해서 손자를 내가 돌봐주고 있다.
息子夫婦とも会社に通わなければならず、孫を私が面倒をみている。
아들 내외가 주말마다 집에 와서 온종일 나와 함께 보냈다.
息子夫婦が毎週末家にやって来て、一日中私と一緒に過ごした。
부인은 3년 전에 죽었고 현재는 딸 내외와 살고 있어요.
妻は3年前に亡くなり、現在は娘夫婦と暮らしています。
거리에는 시각 장애자에게 매우 위험한 것들이 넘쳐납니다.
街なかには、視覚障害者にとっては危険なことがあふれています。
시각 장애자에는 보이지 않는 분, 잘 보이지 않는 분이 있습니다.
視覚障害者には、見えない方と、見えにくい方がいます。
어제 일본에서 지인이 와서 서울 안내를 해주었습니다.
昨日、日本から知り合いが来たので、ソウルを案内しました。
감격의 눈물을 흘리다.
感激の涙を流す。
관객에게 감격을 주다.
観客に感激を与える。
처음으로 느껴보는 감격이었다.
初めて味わった感激だった。
옷이 이쁘네요.
服素敵ですね。
이 상품의 겉모양은 심플하고 고급스럽습니다.
この商品の見た目はシンプルで上品です。
겉모양은 조금 낡았지만 기능은 최신입니다.
見た目は少し古いですが、機能は最新です。
이 시계의 겉모양은 매우 고급스럽습니다.
この時計の見た目はとても高級感があります。
이 소설은 영웅의 일대기를 그렸다.
この小説は英雄の一代記を描いた。
그의 일대기는 그가 어떻게 성공을 거두었는지 자세히 서술하고 있다.
彼の一代記は、彼がどのようにして成功を収めたかを詳述している。
이 책은 그녀의 일대기로서 많은 독자들에게 감동을 주었다.
この本は、彼女の一代記として、多くの読者に感動を与えた。
머리 모양에 맞는 모자를 선택하는 것이 중요합니다.
頭のかたちに合った帽子を選ぶのが大切です。
그녀는 머리 모양에 맞는 헤어스타일을 고르고 있어요.
彼女は頭のかたちに合わせた髪型を選んでいます。
머리 모양에 따라 헬멧 착용감이 달라질 수 있습니다.
頭のかたちによって、ヘルメットのフィット感が変わることがあります。
임직원을 모아놓고 기강을 다잡았다.
役員や社員を集めて紀綱を引き締めた。
떨리는 목소리를 다잡아 가며 흥분한 이들을 다독였습니다.
震える声を抑えながら興奮した人々を励ましました。
새로운 프로젝트를 위해 마음을 다잡고 있습니다.
新しいプロジェクトに向けて、心を引き締めています。
화가 치밀어 오르다.
怒りが込み上げてくる。
치미는 화를 달래다.
込み上げる怒りをなだめる。
아들의 한심한 태도에 화가 치밀어 올랐다.
息子の情けない態度に怒りがこみ上げた。
억울하고 사연 많는 의뢰인에게 따뜻하게 위로부터 건넸다.
悔しくて事情の多い依頼者には温かく慰める事から始めた。
의뢰인으로부터 의뢰를 받았습니다.
依頼者からの依頼を受け付けました。
의뢰인의 요청을 확인했습니다.
依頼人の要望を確認しました。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (17/65)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ