例文「人」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
이 일에는 그 사람이 적임자예요.
この仕事に彼が適任者です。
그는 관리직으로서 적임자가 아니다.
彼は管理職として適任者ではない。
그는 정말 그 일에 적임자다.
彼は本当にその仕事に適任だ。
아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다.
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。
그는 난폭하고 다혈질이지만 순수한 구석도 있다.
彼は乱暴で血の気が多いが純粋な一面もある。
대체로 순하나 가끔씩 다혈질 성격이다.
概しておとなしいが、たまに多血質な性格だ。
워낙 다혈질이라 스스로를 통제하지 못한다.
とても血の気が多く自身を統制できない。
그는 수집광으로, 우표 모으기에 인생을 바치고 있다.
彼はコレクトマニアで、切手を集めるのに人生を捧げている。
수집광인 그녀는 전 세계의 인형을 모은다.
コレクトマニアの彼女は、世界中のぬいぐるみを集めている。
저 남자는 수집광이어서, 방 안 가득 모은 물건들로 가득하다.
あの男はコレクトマニアだから、部屋中が集めたものだらけだ。
그 아이는 아직 네 살이에요.
あの子はまだ4歳です。
이제 올해 서른 살이에요.
もう今年で30歳です。
올해 내 나이 서른, 하지만 아무것도 달라진 건 없다.
今年俺の歳は30歳、しかし何も変わってない。
그는 올해로 30살이 됩니다.
彼は今年で30歳になります。
그는 교양인으로서 어떤 주제에도 잘 알고 있습니다.
彼は教養人として、どんな話題にも詳しいです。
그녀는 교양인이기 때문에 항상 차분하고 침착합니다.
彼女は教養人だから、常に穏やかで落ち着いています。
교양인은 지식뿐만 아니라 인간관계도 중요하게 생각합니다.
教養人は、知識だけでなく、人間関係も大切にします。
우리 딸애는 학교 성적이 좋아요.
うちの娘は、学校成績がいいです。
우리 딸애는 착해요.
うちの娘は優しいです。
제 딸애가 최근에 피아노를 시작했어요.
私の娘は、最近ピアノを始めました。
회의 참여자들은 모두 중요한 결정을 내리기 위해 모였습니다.
会議の参加者は全員が重要な決定を行うために集まりました。
프로젝트에는 많은 참여자가 관련되어 있습니다.
プロジェクトには多くの参加者が関わっています。
회의에는 예상 이상의 참여자가 나타났습니다.
会議には予想以上の参加者が現れました。
공주님은 성에서 우아하게 지내고 있어요.
お姫様はお城で優雅に過ごしています。
공주님은 많은 하인들에게 둘러싸여 있어요.
お姫様はたくさんの召使いに囲まれています。
공주님은 아름다운 드레스를 입고 있습니다.
お姫様は美しいドレスを着ています。
그는 마치 왕자님처럼 우아했다.
彼はまるで王子様のように優雅だった。
왕자님의 말에는 마법 같은 힘이 있다.
王子様の言葉には魔法のような力がある。
왕자님은 성 안에서 조용히 지내고 있다.
王子様は城の中で静かに過ごしている。
위인의 말을 가슴에 새기며 하루하루 노력하고 있습니다.
偉人の言葉を胸に刻んで、日々努力しています。
위인들의 업적을 배우는 것은 중요합니다.
偉人たちの業績を学ぶことは大切です。
위인의 전기를 읽고 많은 것을 배웠습니다.
偉人の伝記を読むことで多くのことを学びました。
그 정치가의 연설은 페미니스트들의 공분을 샀다.
あの政治家の演説はフェミニストの公憤を買った。
귓전을 울리다
耳に響く
귓전을 맴돌다
耳元に聞こえる
귓전에 아른거리다.
耳に留まる。
담낭에 문제가 있으면 소화불량을 일으킬 수 있다.
胆嚢に問題があると、消化不良を起こすことがある。
담낭 수술을 받게 되었다.
胆嚢の手術を受けることになった。
담낭이 염증을 일으키면 통증을 느낄 수 있다.
胆嚢が炎症を起こすと、痛みを感じることがある。
기지를 발휘하다.
機転を利かせる。
기지가 넘치다.
機転に富む。
그녀는 기지가 부족하다.
彼女は機知に欠ける。
성품이 착하다.
根がいい。
그는 성품이 밝아 웃음도 끊이지 않았다.
彼は性質が明るいから笑いも絶えなかった。
그는 매우 온순한 성품을 지녔다.
彼はとても穏やかな性格の持ち主である。
혀끝이 살아 있어야 음식 맛을 즐길 수 있습니다.
舌先が生きてこそ、料理の味を楽しむことができます。
여동생은 긴머리를 하고 있다.
妹は長い髪をしている。
그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다.
彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。
본처는 가족의 중심으로서 집안을 지탱하고 있어요.
本妻は家族の中心として、家を支えています。
그는 본처와 함께 행복한 가정을 이루고 있어요.
彼は本妻と一緒に幸せな家庭を築いています。
본처로서의 책임은 매우 커요.
本妻としての責任はとても大きいです。
꿈자리가 사납다.
夢見が悪い。
꿈자리가 나쁘다.
夢見が悪い。
요새 꿈자리가 좋지 않다.
最近夢見が悪い。
인생의 황혼이 깃든 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여긴다.
人生の黄昏を迎えた彼女は、家族と過ごす時間を大切にしている。
인생의 황혼이 깃들어도, 마음은 여전히 젊다.
人生の黄昏を迎えても、心は若いままだ。
인생의 황혼이 깃들기 전에, 하고 싶은 일을 모두 하기로 결심했다.
人生の黄昏を迎える前に、やりたいことをすべてやろうと決めた。
3년째 연상남과 연애 중이라는 사실을 고백했다.
年上の男性と交際して3年になることを明かした。
그녀는 2년여 동안 교제한 연인과 서울의 한 장소에서 결혼합니다.
彼女は約2年間付き合ってきた恋人とソウルのとある場所で結婚します。
화장실에서 소변을 보다.
トイレで小便をする。
소변을 보고 싶은데요
小便をしたいのですが。
아침에 일어나서 소변을 본다.
朝起きて小便をする。
그녀는 귀부인처럼 우아한 행동을 하고 있어요.
彼女は貴婦人のように優雅な立ち振る舞いをしています。
귀부인으로서 품위를 지키는 것이 중요합니다.
貴婦人としての品位を保ち続けることは大切です。
그 파티에는 많은 귀부인들이 모였습니다.
そのパーティーには多くの貴婦人が集まりました。
친교를 다지다.
親交を深める。
친교를 맺다.
親交を結ぶ。
친교를 나누다.
親交を交わす。
계속 재채기 나.
ずっとくしゃみが出る。
재채기가 계속 나와요.
くしゃみがずっと出ます。
꽃가루 알레르기로 아침부터 계속 재채기가 나고 있다.
花粉症で、朝からずっとくしゃみが出ている。
그녀는 감기에 걸려서 계속 재채기를 한다.
彼女は風邪に引いてずっとくしゃみをする。
그들은 그렇고 그런 사이인 것 같다.
彼らは好い仲だと思う。
두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다.
二人はすでに好い仲だと噂されている。
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다.
あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。
홀쭉이라도 그녀는 매우 건강합니다.
やせっぽちな体型でも、彼女はとても元気です。
그의 동생은 홀쭉이지만 축구를 잘합니다.
彼の弟はやせっぽちですが、サッカーが得意です。
홀쭉이 체형에 어울리는 옷을 찾고 있어요.
やせっぽちな体型に似合う洋服を探しています。
처음에 태어난 장남 또는 장녀를 장자라 부른다.
最初に生まれた長男または長女のことを長子という。
며느리는 붙임성이 좋고 상냥합니다.
嫁は愛想が良くて優しいです。
붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다.
愛想が良く人々と上手く付き合う。
붙임성이 좋은 남자는 여성에게 인기가 많다.
愛想がいい男性は女性からモテる。
신명이 나다.
上機嫌になる。
신명이 나고 보람도 느낀다.
上機嫌になりやりがいも感じる。
친손녀 딸과 함께 공원에 갔어요.
息子の娘と一緒に公園に行きました。
친손녀에게 생일 선물을 건넸습니다.
息子の娘に誕生日プレゼントを渡しました。
친손녀가 학교에서 우수한 성적을 거두었습니다.
息子の娘が学校で優秀な成績を収めました。
당돌하고 겁 없는 소년이다.
大胆で怖いもの知らずの少年だ。
그의 감사의 말에 눈시울을 붉혔다.
彼の感謝の言葉に、目頭を赤くした。
감동해서 눈시울을 붉히며 고맙다고 말했다.
感動して目頭を赤くしながら、ありがとうと言った。
그 이야기를 듣고 문득 눈시울을 붉히고 말았다.
その話を聞いて、思わず目頭を赤くしてしまった。
맏형의 역할을 충실히 하다.
長兄の役割を忠実に熟す。
손모가지를 다쳐서 잠시 쉬어야 해요.
手首を痛めてしまったので、しばらく安静にしていなければならない。
손모가지를 삐끗해서 움직이기가 힘들어요.
手首をひねってしまって、動かすのがつらい。
그와는 속을 털어놓고 이야기할 수 있어서 뭐든지 상담할 수 있어요.
彼とは腹を割って話すことができるので、何でも相談できます。
더 속을 털어놓고 얘기하자.
もっと腹を割って話そうよ。
그녀와 속을 털어놓고 이야기해 봤더니, 오해가 풀렸어요.
彼女と腹を割って話してみたら、誤解が解けました。
남자친구는 자기 의견에 반대하면 바로 성질을 부린다.
彼氏は自分の意見に反対するとすぐかんしゃくを起こす。
더 이상 성질부리지 말라고. 니가 원하는 선물 사줄 테니까.
これ以上かんしゃく起こすなって。お前が欲しいプレゼント買ってやるから。
그는 성질이 있어서 금방 화를 낸다.
彼は気性が荒いので、すぐに怒る。
성질 있는 사람과는 어울리기 어렵다.
気性が荒い人とは付き合いにくい。
그녀는 좀 성질이 있지만 마음은 착하다.
彼女は少し気性が荒いが、心は優しい。
그는 그녀에게 사랑을 속삭였다.
彼は彼女に愛をささやいた。
그녀는 귀에 사랑을 속삭이며 미소 지었다.
彼女は耳元で愛をささやきながら微笑んだ。
사랑을 속삭이는 순간이 가장 행복하다.
愛をささやく瞬間が一番幸せだ。
새로 이사 온 사람은 아직 외지 사람처럼 느껴진다.
新しく引っ越してきた人はまだよそ者のように感じられる。
그는 외지 사람이기 때문에 아직 지역의 습관에 익숙하지 않다.
彼はよそ者だから、まだ地域の習慣に馴染んでいない。
외지 사람으로 여겨지면, 무엇을 해도 받아들여지지 않는 경우가 있다.
よそ者だと見なされると、何をしても受け入れられないことがある。
눈물을 글썽거리다.
目に涙を浮かべる。
감격한 나머지 눈물을 글썽거렸다.
感激のあまり涙ぐんだ。
그 가방이 첫눈에 들었어요.
そのバッグが一目で気に入りました。
첫눈에 든 집을 바로 계약했어요.
一目惚れした家をすぐに契約しました。
그녀는 첫눈에 들지 않았어요.
彼女は一目惚れしませんでした。
기량을 갈고 닦다.
腕を磨きあげる。
계속 달려서 숨을 헐떡거리며 멈췄다.
走り続けたので、息を切らして立ち止まった。
숨을 헐떡거리며 겨우 목적지에 도착했다.
息を切らし、ようやく目的地に到着した。
그는 급히 걸어가며 숨을 헐떡거리고 지쳐 있었다.
彼は急いで歩いて息を切らし、疲れ切っていた。
그녀는 그에게 러브레터를 써서 보냈어요.
彼女は彼にラブレターを書いて送りました。
그는 매일 그녀의 러브레터를 기다리고 있어요.
彼は毎日彼女からのラブレターを待っています。
그는 그녀에게 감사의 마음을 담은 러브레터를 썼어요.
彼は彼女に感謝の気持ちを込めたラブレターを書きました。
많은 남성들은 여성의 다소곳한 모습을 좋아한다.
多くの男性は女性のおとなしい姿を好む。
그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다.
彼女は母の言いつけに従順に従う。
다소곳한 그녀가 조용히 도와줍니다.
おとなしい彼女が、静かにサポートしてくれます。
불행한 만년을 보내다.
不幸な晩年を送る。
말년이 되어 건강을 염려하게 되었다.
晩年になって健康を気にするようになった。
만년에 그는 취미에 몰두했다.
晩年、彼は趣味に没頭した。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (17/66)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ