例文「人」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
중요한 역할을 한 인물을 일등 공신이라 부른다.
重要な役割を果たした人物を立役者という。
그는 우승의 일등 공신이다.
彼は優勝の立役者だ。
그 선수는 2회 도중 사타구니 부근에 통증에 느껴 조기 강판했다.
あの選手は2回途中に股ぐら部分に痛みを訴え、早期降板した。
갑작스럽게 사타구니 부위에 이상을 느꼈다.
突然またぐら部位に大きな違和感を感じた。
사타구니가 가렵다.
股の間がかゆい。
할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다.
お祖父さんは、この人あの人と捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。
백만장자와 결혼하고 싶다.
百万長者と結婚したい。
억만장자가 되고싶다.
億万長者になりたい。
세계의 억만장자 상위 수명이 지구상의 부를 약 반수를 독점하고 있다.
世界の億万長者上位数名で、地球上の富の約半分を独占している。
억만장자에게는 갖고 있는 공통된 특징이 있다.
億万長者には持っている共通した特徴がある。
나는 대인관계에 있어서 친화력이란 커뮤니케이션 능력이라고 생각한다.
私は対人関係における親和力とは、コミュニケーション能力だと思っている。
어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다.
どんな立場の相手とも友好な関係を築ける能力を親和力という。
독해력을 키우다.
読解力をつける。
독해력을 높이다.
読解力を高める。
독해력이 부족하다.
読解力に欠けている。
그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요.
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。
좋은 인연을 맺고 싶어요.
いい縁を結びたい。
옷차림이 단정하다.
身だしなみがいい。
얼굴 생김새가 단정하다.
顔だちが美しく整っている。
그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다.
彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。
새로운 수감자는 절차를 거쳐 감옥에 배속되었다.
新しい受刑者は手続きを経て、牢屋に配属された。
교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를 위해서다.
刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。
고수의 경지에 이르다.
高段者の境地に達する。
그는 정치 9단의 고수다.
彼は政治9段のやり手だ。
아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다.
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。
아버지는 내 얼굴을 멋쩍게 바라보셨다.
父は僕の顔を照れくさそうに見つめた。
그들은 매우 욕심이 많아 보인다.
彼らはとても欲深く見える。
혈구에는 적혈구, 백혈구, 혈소판이 있다.
血球には赤血球、白血球、血小板がある
수정란은 체세포 분열을 반복해 세포 수를 늘려 배아가 된다.
受精卵は体細胞分裂を繰り返して細胞数をふやし、胚となる。
배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다.
胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。
배아는 수정란이 발생한 초기 단계를 말합니다.
胚は受精卵が発生した初期段階を指します。
그 독립운동가는 1910년 일본에 주권을 빼앗긴 경술국치 이후 조국의 독립운동에 힘썼다.
あの独立運動家は1910年、日本に主権を奪われた以来、祖国の独立運動に力を注いだ
서울역사박물관은 광복 70주년을 맞아 독립운동가의 발자취를 조명하는 기획전을연다.
ソウル歴史博物館は光復70周年を迎え、独立運動家の足跡を照明する企画展を開く。
1919년 3월 1일에 한국 각지에서 독립운동이 있어났습니다.
1919年3月1日に韓国の各地で独立運動が起こりました。
고열과 두통, 기침 등 호흡기 증상이 있어요.
高熱と頭痛、咳など呼吸器の症状があります。
사람은 누구나 작가가 될 수 있는 소양을 가지고 있다.
人は誰でも作家になれる素養を持っている。
그는 문학적 소양을 가지고 있다.
彼は文学的な素養を持っている。
그녀는 예술에 관한 소양이 깊다.
彼女は芸術に関する素養が深い。
목이 타니가 물을 마시고 싶다.
喉が渇いたので水が欲しい。
심장은 하루에 약 10만회 박동하고 있습니다.
心臓は、1日に約10万回拍動しています。
심장이 수축과 확장을 반복하는 것을 박동이라고 부릅니다.
心臓が、収縮と拡張をくり返すことを拍動と呼びます。
전기 쇼크를 통해서 정상적인 박동을 되찾다.
電気ショックを与え、正常な拍動を取り戻す。
그녀는 어렸을 적부터 연예인 지망생이었다.
彼女はちいさいごろから芸能人志望生だった。
그는 작가 지망생이었다.
彼は作家志望生だった。
이 기름종이는 땀구멍 속의 피지를 깔끔히 흡수합니다.
この脂とり紙は、毛穴の中の皮脂をすっきり吸収します。
피부가 끈적거리는 것은 피지 분비량이 증가하고 있기 때문입니다.
肌がベタベタするのは皮脂の分泌量が増えているためです。
뜨거운 물로 피지를 제거하면 모공이 열립니다.
熱いお湯で皮脂を取り除くことで、毛穴が開きます。
방관자적인 태도를 취하다.
傍観者的な態度をとる。
보고도 못 본 척 하는 방관자도 가해자다.
見て見ぬふりする傍観者も加害者だ。
아집이나 편견을 가지면 잘못된 판단을 할 가능성이 높다.
我執や偏見を持つと間違い判断をする可能性が高い。
공영 주택은 저소득자 분들을 위해 지어진 임대주택입니다.
公営住宅は、低所得者の方々のために建てられた賃貸住宅です。
남편은 부인이 바람을 피웠다는 것을 알았을 때 증오감을 느꼈다.
夫は妻が浮気したことを分かった時、嫌悪感を感じた。
혐오감을 품다.
嫌悪感を抱く。
혐오감을 갖다.
嫌悪の情を持つ。
다시 태어나면 새가 되고 싶어요.
生まれ変わったら鳥に生まれたいです。
다시 태어난다면 부자가 되고 싶다.
生まれ変わったらお金持ちになりたい。
다음에 다시 태어나면 새가 되고 싶어요.
今度、生まれ変わったら鳥に生まれたいです。
그들의 앙숙 관계로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다.
彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。
이들 그룹은 앙숙 관계로 협력해 프로젝트를 진행하는 것이 어렵다.
彼らのグループは犬猿の仲で、協力してプロジェクトを進めることが難しい。
이들은 앙숙 관계지만 때때로 의견이 일치하기도 한다.
彼らは犬猿の仲だが、時々意見が一致することもある。
부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다.
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。
아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다.
妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。
나의 눈에는 그의 태도가 무성의하고 불성실하게 보인다.
僕の目には、彼の態度が誠意がなく誠実でも無く見える。
평소의 울분을 토하다.
日頃の鬱憤を吐く。
울분이 터지다.
鬱憤うっ憤が爆発する。
울분을 터뜨리다.
鬱憤をぶつける。
울분을 삭이다
うっぷんを晴らす。
분이 안 풀리다.
怒りが収まらない。
그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다.
彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。
왜 그렇게 한숨을 쉬니?
何でため息をつくの?
그녀는 그만 한숨을 쉬었다.
彼女はついため息をついた。
불신감을 품다.
不信感を抱く。
불신감이 더해지다.
不信感がつのる。
불신감을 초래하다.
不信感を招く。
그 정치인의 장악력은 더욱 견고해졌다.
その政治家の掌握力はさらに強固になった。
한시름을 놓다.
一安心する。
한시름을 덜다.
一安心する
아들이 취직해 한시름 놓았어요.
息子が就職したので一安心しました。
몸가짐을 바르게 하다.
身だしなみを整える。
몸가짐을 단정히 하다.
身だしなみを整える。
그는 언제나 몸가짐이 단정하다.
彼はいつも身だしなみが整っている。
그의 얼굴은 혈색도 안 좋고 초췌했다.
彼の顔は血色も悪く憔悴した。
혈색이 많이 좋아졌다.
顔色がだいぶ良くなった。
주의력이 떨어지다.
注意力が落ちる。
전두엽은 기억력이나 집중력에 더해 의사결정, 주의력, 감정을 맡는 역할을 하고 있습니다.
前頭葉は、記憶力や集中力に加えて意思決定、注意力、感情を担う役割をしています。
남편이 바람을 피웠다.
夫が浮気した。
바람 피우다가 들켰다.
浮気するところがばれた。(浮気がばれた)
바람을 피우는 남성에게는 특징이 있다.
浮気をする男性には特徴がある。
그에게 정떨어졌다.
彼には愛想が尽きた。
그녀는 그의 이기적인 행동에 정떨어졌다.
彼女は彼の自分勝手な行動に愛想が尽きた。
임신 때부터 점점 정떨어져서 아들이 2살 때 이혼했어요.
妊娠の時から段々と愛想がつきて来て、息子が2歳の時に離婚しました。
탄식이 저절로 터져 나온다.
ため息がおのずから出てくる。
그는 후회와 탄식 속에 있었지만, 새로운 시작을 향해 걷기 시작했다.
彼は後悔と嘆きの中にいたが、新たな始まりに向けて歩み始めた。
끊임없는 탄식으로는 아무것도 얻을 수 없어요.
絶え間ない嘆きでは何も得られません。
경거망동을 삼가다.
軽挙妄動を慎む。
호형호제하며 가깝게 지내다.
兄弟と呼び合いながら親しく過ごす。
그와는 호형호제하는 사이입니다.
彼とは兄弟のように親しい間柄です。
격렬한 운동을 할수록 호흡이 빨라져 헉헉거립니다.
激しい運動をするときほど、呼吸が早くなって息切れを起こします。
많이 뛰면 심장이 두근거리고 숨을 헉헉거린다.
たくさん走ると、心臓がドキドキして、息がはあはあする。
30대 중반이 되어도 혼자서 보내는 독신남이 늘고 있다.
30代半ばになっても一人で過ごす独身男が増えている。
수도권에서 집을 구입하는 독신녀가 증가하고 있다고 합니다.
首都圏では家を買う独身の女性が増えているそうです。
こいつ気性が荒いな。
이 녀석 성깔이 있네.
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (19/55)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ