・ | 중요한 역할을 한 인물을 일등 공신이라 부른다. |
重要な役割を果たした人物を立役者という。 | |
・ | 그는 우승의 일등 공신이다. |
彼は優勝の立役者だ。 | |
・ | 그 선수는 2회 도중 사타구니 부근에 통증에 느껴 조기 강판했다. |
あの選手は2回途中に股ぐら部分に痛みを訴え、早期降板した。 | |
・ | 갑작스럽게 사타구니 부위에 이상을 느꼈다. |
突然またぐら部位に大きな違和感を感じた。 | |
・ | 사타구니가 가렵다. |
股の間がかゆい。 | |
・ | 할어버지는 이 사람 저 사람 붙잡고 술이나 마시며 노는 한량이었다. |
お祖父さんは、この人あの人と捕まえてお酒を飲んで楽しむ遊び人だった。 | |
・ | 백만장자와 결혼하고 싶다. |
百万長者と結婚したい。 | |
・ | 억만장자가 되고싶다. |
億万長者になりたい。 | |
・ | 세계의 억만장자 상위 수명이 지구상의 부를 약 반수를 독점하고 있다. |
世界の億万長者上位数名で、地球上の富の約半分を独占している。 | |
・ | 억만장자에게는 갖고 있는 공통된 특징이 있다. |
億万長者には持っている共通した特徴がある。 | |
・ | 나는 대인관계에 있어서 친화력이란 커뮤니케이션 능력이라고 생각한다. |
私は対人関係における親和力とは、コミュニケーション能力だと思っている。 | |
・ | 어떤 입장의 상대와도 우호적인 관계를 쌓는 능력을 친화력이라고 한다. |
どんな立場の相手とも友好な関係を築ける能力を親和力という。 | |
・ | 독해력을 키우다. |
読解力をつける。 | |
・ | 독해력을 높이다. |
読解力を高める。 | |
・ | 독해력이 부족하다. |
読解力に欠けている。 | |
・ | 그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 | |
・ | 좋은 인연을 맺고 싶어요. |
いい縁を結びたい。 | |
・ | 옷차림이 단정하다. |
身だしなみがいい。 | |
・ | 얼굴 생김새가 단정하다. |
顔だちが美しく整っている。 | |
・ | 그는 단정한 용모로부터 잘생긴 축구 선수로 알려져 있다. |
彼は端整な顔立ちからイケメンサッカー選手として知られてきた。 | |
・ | 새로운 수감자는 절차를 거쳐 감옥에 배속되었다. |
新しい受刑者は手続きを経て、牢屋に配属された。 | |
・ | 교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를 위해서다. |
刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。 | |
・ | 고수의 경지에 이르다. |
高段者の境地に達する。 | |
・ | 그는 정치 9단의 고수다. |
彼は政治9段のやり手だ。 | |
・ | 아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다. |
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。 | |
・ | 아버지는 내 얼굴을 멋쩍게 바라보셨다. |
父は僕の顔を照れくさそうに見つめた。 | |
・ | 그들은 매우 욕심이 많아 보인다. |
彼らはとても欲深く見える。 | |
・ | 혈구에는 적혈구, 백혈구, 혈소판이 있다. |
血球には赤血球、白血球、血小板がある | |
・ | 수정란은 체세포 분열을 반복해 세포 수를 늘려 배아가 된다. |
受精卵は体細胞分裂を繰り返して細胞数をふやし、胚となる。 | |
・ | 배아는 더욱 성장하여 마침내 유생을 거쳐 성체가 된다. |
胚はさらに成長し、やがて幼生を経て成体となる。 | |
・ | 배아는 수정란이 발생한 초기 단계를 말합니다. |
胚は受精卵が発生した初期段階を指します。 | |
・ | 그 독립운동가는 1910년 일본에 주권을 빼앗긴 경술국치 이후 조국의 독립운동에 힘썼다. |
あの独立運動家は1910年、日本に主権を奪われた以来、祖国の独立運動に力を注いだ | |
・ | 서울역사박물관은 광복 70주년을 맞아 독립운동가의 발자취를 조명하는 기획전을연다. |
ソウル歴史博物館は光復70周年を迎え、独立運動家の足跡を照明する企画展を開く。 | |
・ | 1919년 3월 1일에 한국 각지에서 독립운동이 있어났습니다. |
1919年3月1日に韓国の各地で独立運動が起こりました。 | |
・ | 고열과 두통, 기침 등 호흡기 증상이 있어요. |
高熱と頭痛、咳など呼吸器の症状があります。 | |
・ | 사람은 누구나 작가가 될 수 있는 소양을 가지고 있다. |
人は誰でも作家になれる素養を持っている。 | |
・ | 그는 문학적 소양을 가지고 있다. |
彼は文学的な素養を持っている。 | |
・ | 그녀는 예술에 관한 소양이 깊다. |
彼女は芸術に関する素養が深い。 | |
・ | 목이 타니가 물을 마시고 싶다. |
喉が渇いたので水が欲しい。 | |
・ | 심장은 하루에 약 10만회 박동하고 있습니다. |
心臓は、1日に約10万回拍動しています。 | |
・ | 심장이 수축과 확장을 반복하는 것을 박동이라고 부릅니다. |
心臓が、収縮と拡張をくり返すことを拍動と呼びます。 | |
・ | 전기 쇼크를 통해서 정상적인 박동을 되찾다. |
電気ショックを与え、正常な拍動を取り戻す。 | |
・ | 그녀는 어렸을 적부터 연예인 지망생이었다. |
彼女はちいさいごろから芸能人志望生だった。 | |
・ | 그는 작가 지망생이었다. |
彼は作家志望生だった。 | |
・ | 이 기름종이는 땀구멍 속의 피지를 깔끔히 흡수합니다. |
この脂とり紙は、毛穴の中の皮脂をすっきり吸収します。 | |
・ | 피부가 끈적거리는 것은 피지 분비량이 증가하고 있기 때문입니다. |
肌がベタベタするのは皮脂の分泌量が増えているためです。 | |
・ | 뜨거운 물로 피지를 제거하면 모공이 열립니다. |
熱いお湯で皮脂を取り除くことで、毛穴が開きます。 | |
・ | 방관자적인 태도를 취하다. |
傍観者的な態度をとる。 | |
・ | 보고도 못 본 척 하는 방관자도 가해자다. |
見て見ぬふりする傍観者も加害者だ。 | |
・ | 아집이나 편견을 가지면 잘못된 판단을 할 가능성이 높다. |
我執や偏見を持つと間違い判断をする可能性が高い。 | |
・ | 공영 주택은 저소득자 분들을 위해 지어진 임대주택입니다. |
公営住宅は、低所得者の方々のために建てられた賃貸住宅です。 | |
・ | 남편은 부인이 바람을 피웠다는 것을 알았을 때 증오감을 느꼈다. |
夫は妻が浮気したことを分かった時、嫌悪感を感じた。 | |
・ | 혐오감을 품다. |
嫌悪感を抱く。 | |
・ | 혐오감을 갖다. |
嫌悪の情を持つ。 | |
・ | 다시 태어나면 새가 되고 싶어요. |
生まれ変わったら鳥に生まれたいです。 | |
・ | 다시 태어난다면 부자가 되고 싶다. |
生まれ変わったらお金持ちになりたい。 | |
・ | 다음에 다시 태어나면 새가 되고 싶어요. |
今度、生まれ変わったら鳥に生まれたいです。 | |
・ | 그들의 앙숙 관계로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다. |
彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。 | |
・ | 이들 그룹은 앙숙 관계로 협력해 프로젝트를 진행하는 것이 어렵다. |
彼らのグループは犬猿の仲で、協力してプロジェクトを進めることが難しい。 | |
・ | 이들은 앙숙 관계지만 때때로 의견이 일치하기도 한다. |
彼らは犬猿の仲だが、時々意見が一致することもある。 | |
・ | 부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 | |
・ | 아내의 심기가 불편한 날에는 눈치를 본다. |
妻の機嫌が悪い日には、様子を窺う。 | |
・ | 나의 눈에는 그의 태도가 무성의하고 불성실하게 보인다. |
僕の目には、彼の態度が誠意がなく誠実でも無く見える。 | |
・ | 평소의 울분을 토하다. |
日頃の鬱憤を吐く。 | |
・ | 울분이 터지다. |
鬱憤うっ憤が爆発する。 | |
・ | 울분을 터뜨리다. |
鬱憤をぶつける。 | |
・ | 울분을 삭이다 |
うっぷんを晴らす。 | |
・ | 분이 안 풀리다. |
怒りが収まらない。 | |
・ | 그는 여전히 분이 안 풀린 표정으로 말했습니다. |
彼はまだ怒りがおさまらない表情で話しました。 | |
・ | 왜 그렇게 한숨을 쉬니? |
何でため息をつくの? | |
・ | 그녀는 그만 한숨을 쉬었다. |
彼女はついため息をついた。 | |
・ | 불신감을 품다. |
不信感を抱く。 | |
・ | 불신감이 더해지다. |
不信感がつのる。 | |
・ | 불신감을 초래하다. |
不信感を招く。 | |
・ | 그 정치인의 장악력은 더욱 견고해졌다. |
その政治家の掌握力はさらに強固になった。 | |
・ | 한시름을 놓다. |
一安心する。 | |
・ | 한시름을 덜다. |
一安心する | |
・ | 아들이 취직해 한시름 놓았어요. |
息子が就職したので一安心しました。 | |
・ | 몸가짐을 바르게 하다. |
身だしなみを整える。 | |
・ | 몸가짐을 단정히 하다. |
身だしなみを整える。 | |
・ | 그는 언제나 몸가짐이 단정하다. |
彼はいつも身だしなみが整っている。 | |
・ | 그의 얼굴은 혈색도 안 좋고 초췌했다. |
彼の顔は血色も悪く憔悴した。 | |
・ | 혈색이 많이 좋아졌다. |
顔色がだいぶ良くなった。 | |
・ | 주의력이 떨어지다. |
注意力が落ちる。 | |
・ | 전두엽은 기억력이나 집중력에 더해 의사결정, 주의력, 감정을 맡는 역할을 하고 있습니다. |
前頭葉は、記憶力や集中力に加えて意思決定、注意力、感情を担う役割をしています。 | |
・ | 남편이 바람을 피웠다. |
夫が浮気した。 | |
・ | 바람 피우다가 들켰다. |
浮気するところがばれた。(浮気がばれた) | |
・ | 바람을 피우는 남성에게는 특징이 있다. |
浮気をする男性には特徴がある。 | |
・ | 그에게 정떨어졌다. |
彼には愛想が尽きた。 | |
・ | 그녀는 그의 이기적인 행동에 정떨어졌다. |
彼女は彼の自分勝手な行動に愛想が尽きた。 | |
・ | 임신 때부터 점점 정떨어져서 아들이 2살 때 이혼했어요. |
妊娠の時から段々と愛想がつきて来て、息子が2歳の時に離婚しました。 | |
・ | 탄식이 저절로 터져 나온다. |
ため息がおのずから出てくる。 | |
・ | 그는 후회와 탄식 속에 있었지만, 새로운 시작을 향해 걷기 시작했다. |
彼は後悔と嘆きの中にいたが、新たな始まりに向けて歩み始めた。 | |
・ | 끊임없는 탄식으로는 아무것도 얻을 수 없어요. |
絶え間ない嘆きでは何も得られません。 | |
・ | 경거망동을 삼가다. |
軽挙妄動を慎む。 | |
・ | 호형호제하며 가깝게 지내다. |
兄弟と呼び合いながら親しく過ごす。 | |
・ | 그와는 호형호제하는 사이입니다. |
彼とは兄弟のように親しい間柄です。 | |
・ | 격렬한 운동을 할수록 호흡이 빨라져 헉헉거립니다. |
激しい運動をするときほど、呼吸が早くなって息切れを起こします。 | |
・ | 많이 뛰면 심장이 두근거리고 숨을 헉헉거린다. |
たくさん走ると、心臓がドキドキして、息がはあはあする。 | |
・ | 30대 중반이 되어도 혼자서 보내는 독신남이 늘고 있다. |
30代半ばになっても一人で過ごす独身男が増えている。 | |
・ | 수도권에서 집을 구입하는 독신녀가 증가하고 있다고 합니다. |
首都圏では家を買う独身の女性が増えているそうです。 | |
・ | こいつ気性が荒いな。 |
이 녀석 성깔이 있네. |