「そそくさい」は韓国語で「덜렁대다」という。軽くて気をつけずにむやみに行動すること。
|
![]() |
「そそくさい」は韓国語で「덜렁대다」という。軽くて気をつけずにむやみに行動すること。
|
・ | 딸애는 어렸을 때는 덜렁대고 수다쟁이었다. |
娘は幼い時は、そそっかしくふるまっておしゃべりだった。 | |
・ | 그는 덜렁대고 얼빠진 사람입니다. |
彼はそそっかしくてドジな人です。 | |
・ | 저는 덜렁대는 편이에요. |
私はそそっかしい方です。 | |
・ | 전 늘 덜렁대서 큰일이에요. |
私はいつもそそっかしいのが問題です。 | |
・ | 덜렁대서 물건을 자주 잃어버려요. |
おっちょこちょいで物をよくなくします。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르지 말고 침착하게 행동하면 괜찮아. |
そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。 | |
・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
・ | 덜렁대는 성격 때문에 같은 실수를 반복하게 된다. |
そそっかしい性格のせいで、何度も同じ失敗を繰り返してしまう。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 종종 이메일 답장을 잊어버린다. |
そそっかしい性格なので、しばしばメールの返事を忘れる。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 자주 물건을 잊어버린다. |
そそっかしい性格だから、よく物を忘れてしまう。 | |
・ | 너는 덜렁대는 성격이구나. |
君はそそっかしい性格だね。 | |
・ | 제 남동생은 덜렁거려요. |
わたしの弟はそそっかしいです。 | |
・ | 어릴 때부터 덜렁거려서 부모님께 야단을 많이 맞았다. |
幼いころからそそっかしくて親に結構叱られた。 | |
・ | 덜렁거려서 자주 물건을 떨어뜨려요. |
そそっかしいのでよく物を落とします。 | |
・ | 그는 늘 덜렁거려서 물건을 자주 잃어버린다. |
彼は、いつもそそっかしくて物をよく忘れます。 | |
여우 같다(ずる賢い) > |
됨됨이(人となり) > |
정(情) > |
촐싹대다(軽率に行動する) > |
성실함(誠実さ) > |
똘똘하다(はきはきしている) > |
변덕이 심하다(非常に気まぐれだ) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
무자비(無慈悲) > |
구김이 없다(捻じれたところがなく明.. > |
꿋꿋하다(芯が強い) > |
대차다(芯が強い) > |
인내(忍耐) > |
쪼잔하다(浅ましい) > |
거만(傲慢) > |
비겁하다(卑怯だ) > |
옹고집(片意地) > |
표리부동하다(裏表がある) > |
허세(見栄) > |
사교적(社交的) > |
점잖다(礼儀正しい) > |
수다쟁이(おしゃべり) > |
순결하다(純潔だ) > |
듬직하다(頼もしい) > |
융통성(融通性) > |
지기 싫어하다(負けず嫌い) > |
탐욕스럽다(貪欲だ) > |
열정(熱情) > |
저자세(弱腰) > |
인심(人心) > |