「そそくさい」は韓国語で「덜렁대다」という。軽くて気をつけずにむやみに行動すること。
|
![]() |
「そそくさい」は韓国語で「덜렁대다」という。軽くて気をつけずにむやみに行動すること。
|
・ | 딸애는 어렸을 때는 덜렁대고 수다쟁이었다. |
娘は幼い時は、そそっかしくふるまっておしゃべりだった。 | |
・ | 그는 덜렁대고 얼빠진 사람입니다. |
彼はそそっかしくてドジな人です。 | |
・ | 저는 덜렁대는 편이에요. |
私はそそっかしい方です。 | |
・ | 전 늘 덜렁대서 큰일이에요. |
私はいつもそそっかしいのが問題です。 | |
・ | 덜렁대서 물건을 자주 잃어버려요. |
おっちょこちょいで物をよくなくします。 | |
・ | 내 동생은 덜렁이라서 깜빡하는 일이 많아. |
私の弟はそそっかしくて忘れっぽい。 | |
・ | 덜렁이는 중요한 일을 맡으면 안 돼. |
そそっかしい人は大事な仕事を任せてはいけない。 | |
・ | 나는 덜렁이라서 실수를 자주 해. |
私はうっかり者でよくミスをする。 | |
・ | 걔는 좀 덜렁이라서 자주 물건을 잃어버려. |
あの子はちょっとそそっかしくて、よく物をなくす。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르지 말고 침착하게 행동하면 괜찮아. |
そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。 | |
・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
・ | 덜렁대는 성격 때문에 같은 실수를 반복하게 된다. |
そそっかしい性格のせいで、何度も同じ失敗を繰り返してしまう。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 종종 이메일 답장을 잊어버린다. |
そそっかしい性格なので、しばしばメールの返事を忘れる。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 자주 물건을 잊어버린다. |
そそっかしい性格だから、よく物を忘れてしまう。 | |
・ | 너는 덜렁대는 성격이구나. |
君はそそっかしい性格だね。 | |
근면(勤勉) > |
잔꾀(浅知恵) > |
성질이 더럽다(性格が悪い) > |
자상하다(心遣いがよい) > |
고결하다(高潔だ) > |
용기(勇気) > |
속정(俗情) > |
성격에 맞다(性に合う) > |
정중하다(丁寧だ) > |
아집(我を通すこと) > |
청렴하다(清廉だ) > |
온화하다(穏やかだ) > |
매몰차다(冷酷だ) > |
우쭐거리다(偉ぶる) > |
참모습(素顔) > |
발광하다(荒れ狂う) > |
치졸하다(稚拙だ) > |
버릇없다(行儀が悪い) > |
대범하다(大らかだ) > |
게을리하다(怠ける) > |
미련하다(愚かだ) > |
기행(奇行) > |
반항심(反抗心) > |
촐싹대다(軽率に行動する) > |
박대(冷遇) > |
꼴불견(みっともないこと) > |
허영(虚栄) > |
능청맞다(白々しい) > |
관대하다(寛大だ) > |
성격(性格) > |