「そそっかしい」は韓国語で「덜렁거리다」という。
|
![]() |
・ | 그는 늘 덜렁거려서 물건을 자주 잃어버린다. |
彼は、いつもそそっかしくて物をよく忘れます。 | |
・ | 덜렁거려서 자주 물건을 떨어뜨려요. |
そそっかしいのでよく物を落とします。 | |
・ | 어릴 때부터 덜렁거려서 부모님께 야단을 많이 맞았다. |
幼いころからそそっかしくて親に結構叱られた。 | |
・ | 제 남동생은 덜렁거려요. |
わたしの弟はそそっかしいです。 | |
・ | 내 동생은 덜렁이라서 깜빡하는 일이 많아. |
私の弟はそそっかしくて忘れっぽい。 | |
・ | 덜렁이는 중요한 일을 맡으면 안 돼. |
そそっかしい人は大事な仕事を任せてはいけない。 | |
・ | 나는 덜렁이라서 실수를 자주 해. |
私はうっかり者でよくミスをする。 | |
・ | 걔는 좀 덜렁이라서 자주 물건을 잃어버려. |
あの子はちょっとそそっかしくて、よく物をなくす。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르지 말고 침착하게 행동하면 괜찮아. |
そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。 | |
・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
・ | 덜렁대는 성격 때문에 같은 실수를 반복하게 된다. |
そそっかしい性格のせいで、何度も同じ失敗を繰り返してしまう。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 종종 이메일 답장을 잊어버린다. |
そそっかしい性格なので、しばしばメールの返事を忘れる。 | |
・ | 덜렁대는 성격이라 자주 물건을 잊어버린다. |
そそっかしい性格だから、よく物を忘れてしまう。 | |
・ | 너는 덜렁대는 성격이구나. |
君はそそっかしい性格だね。 | |
패기(覇気) > |
불친절하다(不親切だ) > |
붙임성(愛想) > |
행색(身なり) > |
어리석다(愚かだ) > |
냉정하다(冷静だ) > |
고집쟁이(強情っ張り) > |
능청맞다(白々しい) > |
여우 같다(ずる賢い) > |
겁(이) 없다(恐れ気もない) > |
순수하다(純粋だ) > |
평상심(平常心) > |
선하다(善良だ) > |
칠칠맞지 못하다(だらしない) > |
자제심(自制心) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
청렴하다(清廉だ) > |
괄시하다(見下す) > |
생기발랄하다(元気はつらつとしている.. > |
경거망동(軽挙妄動) > |
비인간적(非人間的) > |
정직(正直) > |
박정하다(薄情だ) > |
난폭하다(乱暴だ) > |
배포(太っ腹) > |
사명감(使命感) > |
사람과 잘 어울리다(人付き合いがい.. > |
요염하다(色っぽい) > |
처신(身持ち) > |
불친절(不親切) > |