「愛想」は韓国語で「붙임성」という。
|
・ | 그녀는 매우 붙임성이 좋다. |
彼女はとても愛想がいいんだ。 | |
・ | 붙임성이 있다. |
人付き合いがいい。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 의사소통 능력이 높다. |
愛想がいい人はコミュニケーション能力が高い。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 어떤 사람에게도 상냥하게 대한다. |
愛想がいい人はどんな人にも優しく接する。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 항상 싱글벙글한다. |
愛想がいい人はいつもニコニコしている。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 사람에게 친절하고 정중한 태도를 취한다. |
愛想がいい人とは、人に対して親切で丁寧な態度を取る。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 언제 봐도 웃는 얼굴이고 기분이 좋아집니다. |
愛想がいい人とは、いつ見ても笑顔で気持ちがよくなります。 | |
・ | 그는 붙임성이 좋은 성격이라 금방 정이 가요. |
彼は気さくな性格なので、すぐ情が湧きます。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 까칠한 사람을 절대로 이해할 수 없다. |
愛想の良い人は、無愛想な人を決して理解できない。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 항상 웃는 얼굴로 주위와 의사소통을 잘합니다. |
愛想がいい人はいつも笑顔でいるので、周囲とコミュニケーションを取るのが上手です。 | |
・ | 붙임성이 좋은 남자는 여성에게 인기가 많다. |
愛想がいい男性は女性からモテる。 | |
・ | 붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다. |
愛想が良く人々と上手く付き合う。 | |
・ | 며느리는 붙임성이 좋고 상냥합니다. |
嫁は愛想が良くて優しいです。 | |
・ | 그는 붙임성이 있어 어떤 사람과도 친해질 수 있습니다. |
彼は人懐こく、どんな人とも仲良くなれます。 | |
・ | 영업사원은 겸손하고 붙임성이 있다. |
営業マンは、腰が低くて愛想がある。 | |
・ | 그녀는 항상 반 친구들에게 붙임성 있는 미소를 짓는다. |
彼女はいつもクラスメートたちに愛想のいい笑顔を振りまいている。 | |
・ | 내 여자친구는 착하고 미인이고 사람을 붙임성 있는 성격이야. |
俺の彼女は、優しくて美人で人懐っこい性格だ。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
붙임성이 없다() | 無愛想だ |
붙임성이 좋다(プチムッソンイ チョタ) | 愛想がいい、愛想がよい、人当たりがよい |
붙임성이 있다(プチムソンイ イッタ) | 人懐っこい、人当たりがよい、愛想がよい |
친절하다(親切だ) > |
빈정거림(皮肉) > |
싸가지가 바가지다(礼儀が無い) > |
참모습(素顔) > |
수줍어하다(照れる) > |
덜렁대는 성격(そそっかしい性格) > |
불성실(不誠実) > |
태만(怠慢) > |
순결하다(純潔だ) > |
빈정대다(皮肉を言う) > |
치졸하다(稚拙だ) > |
꼼꼼하다(几帳面だ) > |
겁이 많다(臆病だ) > |
사려 분별(思慮分別) > |
근면성(勤勉性) > |
사납다(荒れ狂う) > |
술고래(酒豪) > |
점잖다(礼儀正しい) > |
성격 차이(性格の不一致) > |
태만하다(怠慢だ) > |
숫기가 없다(人懐っこくない) > |
영리하다(賢い) > |
소탈하다(気さくだ) > |
화끈하다(気前がいい) > |
개구쟁이(いたずらっこ) > |
덜렁덜렁하다(落ち着きのない) > |
고지식하다(生真面目だ) > |
덜렁거리다(そそっかしい) > |
수더분하다(素朴だ) > |
배짱(度胸) > |