「冷静だ」は韓国語で「냉정하다」という。
|
・ | 요즘 남자친구가 아주 냉정해요. |
最近、彼氏がとても冷たいです。 | |
・ | 여자친구의 태도가 냉정해요. |
彼女の態度が冷たいです。 | |
・ | 냉정한 판단이 필요하다. |
冷静な判断が必要だ。 | |
・ | 냉정하게 타인을 평가해야 한다. |
冷静に他人を評価するべきだ。 | |
・ | 냉정하게 받아들이다. |
冷静に受け止める。 | |
・ | 냉정함을 유지하고 엄숙히 대응하다. |
冷静さを保って厳粛に対応する。 | |
・ | 아버지는 세상 모든 사람들에게 차갑고 냉정하다. |
父は、世の中の人に対して冷たく冷情だ。 | |
・ | 선생님은 자식에게만은 늘 엄하고 냉정했다. |
先生は自分の子供に対してだけはずっと厳しく冷徹だ。 | |
・ | 너 진짜 냉정하구나. |
あんた、ほんとに冷たいね。 | |
・ | 냉정해 보이지만 사실은 마음이 따뜻해요. |
冷たく見えるけど、実は心が暖 温かいです。 | |
・ | 법은 그 무엇보다도 냉정해야 된다. |
法は何よりも冷静でなければならない。 | |
・ | 실수를 속이기 위해 그는 냉정한 태도를 유지했습니다. |
ミスをごまかすために、彼は冷静な態度を保ちました。 | |
・ | 당황하면 냉정한 판단을 할 수 없다. |
慌てていると、冷静な判断ができない。 | |
・ | 사이비 종교의 권유를 받게 되면 냉정하게 대응하는 것이 중요합니다. |
似非宗教の勧誘に遭ったら、冷静に対応することが大切です。 | |
・ | 불길이 활활 타오르는 가운데 냉정하게 행동했어요. |
火の手が燃え盛る中、冷静に行動しました。 | |
・ | 맞바람이 강할 때일수록 냉정함이 요구됩니다. |
向かい風が強いときほど、冷静さが求められます。 | |
・ | 의심이 생기면 냉정한 판단이 어려워집니다. |
疑いが生じると、冷静な判断が難しくなります。 | |
・ | 연상의 아내인 그녀는 항상 냉정한 판단을 내립니다. |
姉さん女房の彼女は、いつも冷静な判断を下します。 | |
・ | 낯선 장면에서 냉정함을 유지하는 것은 어렵습니다. |
不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。 | |
・ | 공공연한 비판에 대해 그는 냉정하게 반박했어요. |
公然とした批判に対し、彼は冷静に反論しました。 | |
・ | 교도관은 항상 냉정한 판단이 요구됩니다. |
矯導官は、常に冷静な判断が求められます。 | |
・ | 난타전 속에서 냉정함을 유지하는 것이 필요합니다. |
乱打戦の中で、冷静さを保つことが必要です。 | |
・ | 대패 이유를 냉정하게 생각하고 있습니다. |
大敗の理由を冷静に考えています。 | |
・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
성질이 더럽다(性格が悪い) > |
수다스럽다(おしゃべりだ) > |
정열적(情熱的) > |
괴짜(変わり者) > |
기가 세다(気が強い) > |
끈질기다(粘り強い) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
애호가(愛好家) > |
몰상식하다(常識がない) > |
위선(偽善) > |
삐지다(すねる) > |
기행(奇行) > |
사람됨(人柄) > |
유순하다(従順だ) > |
손버릇(手癖) > |
변덕스럽다(気まぐれだ) > |
고집불통(意地っ張り) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
덜렁거리다(そそっかしい) > |
마음보(心根) > |
사려 분별(思慮分別) > |
선의(善意) > |
다중인격(多重人格) > |
마음이 넓다(心が広い) > |
미련하다(愚かだ) > |
욕심쟁이(欲ばり) > |
불성실하다(不真面目だ) > |
유치하다(幼稚だ) > |
옹졸하다(度量が狭い) > |
선하다(善良だ) > |