「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
![]() |
「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
・ | 나는 얌전한 여자가 좋아요. |
私はおとなしい女性がいいです。 | |
・ | 어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다. |
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
・ | 나는 네가 더 얌전한 사람이라고 생각했어. |
私はあなたがもっと大人しい人だと思っていた。 | |
・ | 그 캥거루는 너무 얌전하고 귀여웠다. |
そのカンガルーは、とても大人しくて可愛っかた。 | |
・ | 그는 얌전한 성격이라 별로 눈에 띄지 않아요. |
彼はおとなしい性格で、あまり目立つことはありません。 | |
・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
・ | 얌전한 성격인 그는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 이 애완동물은 매우 얌전해서 안심하고 키울 수 있습니다. |
このペットはとてもおとなしくて、安心して飼うことができます。 | |
・ | 증손녀는 아주 얌전하고, 모두에게 사랑받고 있어요. |
女のひ孫はとてもおとなしくて、みんなに愛されています。 | |
・ | 얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다. |
真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요. |
長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。 | |
・ | 이 야옹이는 아주 얌전해요. |
このニャンコはとてもおとなしいです。 | |
・ | 얌전히 있다가 시집이나 가라! |
おとなしく過ごしお嫁に行け! | |
・ | 공처가인 그는 집에서 얌전하다. |
恐妻家の彼は家で大人しい。 | |
・ | 그녀는 어제까지의 얌전한 모습에서 운동선수로 둔갑한다. |
彼女は昨日までのおとなしい姿から、スポーツ選手に化ける。 | |
・ | 하마는 조용하고 얌전한 동물이지만, 놀라면 재빨리 도망칩니다. |
カバは静かでおとなしい動物ですが、驚くと素早く逃げます。 | |
・ | 정신없으니까 들락날락하지 말고 좀 얌전히 있어라. |
気が散るから出たり入ったりせずにちょっとおとなしくして。 | |
방정맞다(そそっかしい) > |
독선적(独善的) > |
성실(誠実) > |
아집(我を通すこと) > |
개망나니(ならずもの) > |
상큼 발랄(さわやか溌剌) > |
날카롭다(鋭い) > |
도덕관(道徳観) > |
붙임성이 좋다(愛想がいい) > |
요령이 좋다(要領がいい) > |
무정하다(無情だ) > |
낯가림(人見知り) > |
태연하다(平気だ) > |
치사하다(けちくさい) > |
멍청하다(馬鹿だ) > |
징징거리다(ぐずる) > |
평범하다(平凡だ) > |
기가 약하다(気が弱い) > |
인자하다(慈愛に満ちている) > |
겸손히(謙遜に) > |
뒤끝이 없다(後腐れない) > |
자신만만하다(自信満々だ) > |
자존심이 강하다(プライドが高い) > |
투쟁심(闘争心) > |
신중하다(慎重だ) > |
고자세(高姿勢) > |
차갑다(冷たい) > |
수줍음을 타다(はにかむ) > |
성질이 더럽다(性格が悪い) > |
무뚝뚝하다(無愛想だ) > |