「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
・ | 나는 얌전한 여자가 좋아요. |
私はおとなしい女性がいいです。 | |
・ | 어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다. |
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
・ | 나는 네가 더 얌전한 사람이라고 생각했어. |
私はあなたがもっと大人しい人だと思っていた。 | |
・ | 그 캥거루는 너무 얌전하고 귀여웠다. |
そのカンガルーは、とても大人しくて可愛っかた。 | |
・ | 그는 얌전한 성격이라 별로 눈에 띄지 않아요. |
彼はおとなしい性格で、あまり目立つことはありません。 | |
・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
・ | 얌전한 성격인 그는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 이 애완동물은 매우 얌전해서 안심하고 키울 수 있습니다. |
このペットはとてもおとなしくて、安心して飼うことができます。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요. |
長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。 | |
・ | 이 야옹이는 아주 얌전해요. |
このニャンコはとてもおとなしいです。 | |
・ | 얌전히 있다가 시집이나 가라! |
おとなしく過ごしお嫁に行け! | |
・ | 공처가인 그는 집에서 얌전하다. |
恐妻家の彼は家で大人しい。 | |
・ | 그녀는 어제까지의 얌전한 모습에서 운동선수로 둔갑한다. |
彼女は昨日までのおとなしい姿から、スポーツ選手に化ける。 | |
・ | 하마는 조용하고 얌전한 동물이지만, 놀라면 재빨리 도망칩니다. |
カバは静かでおとなしい動物ですが、驚くと素早く逃げます。 | |
・ | 정신없으니까 들락날락하지 말고 좀 얌전히 있어라. |
気が散るから出たり入ったりせずにちょっとおとなしくして。 | |
・ | 얌전한 줄 알았더니 웬걸 상당한 말괄량이었어. |
大人しいと思ったのにどうして、なかなかのおてんばだったよ。 | |
・ | 영양은 얌전한 성격의 동물이다. |
カモシカはおとなしい性格の動物である。 | |
빈정거림(皮肉) > |
차분하다(物静かだ) > |
인색하다(けちだ) > |
순결하다(純潔だ) > |
영리하다(賢い) > |
빠릿빠릿하다(キビキビとして行動が早.. > |
모멸하다(蔑する) > |
강직하다(剛直だ) > |
매몰차다(冷酷だ) > |
정이 많다(情が深い) > |
덜렁대다(そそくさい) > |
개성(個性) > |
기특하다(えらい) > |
불친절하다(不親切だ) > |
완강히(頑強に) > |
처신(身持ち) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
감정적(感情的) > |
수수하다(地味だ) > |
우쭐거리다(偉ぶる) > |
인내심(忍耐心) > |
견실하다(堅実だ) > |
겸허히(謙虚に) > |
심약하다(気弱い) > |
겸손(謙遜) > |
어리석다(愚かだ) > |
도덕성(道徳性) > |
품행(品行) > |
촐싹대다(軽率に行動する) > |
불성실(不誠実) > |