「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
![]() |
「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
・ | 나는 얌전한 여자가 좋아요. |
私はおとなしい女性がいいです。 | |
・ | 어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다. |
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
・ | 나는 네가 더 얌전한 사람이라고 생각했어. |
私はあなたがもっと大人しい人だと思っていた。 | |
・ | 그 캥거루는 너무 얌전하고 귀여웠다. |
そのカンガルーは、とても大人しくて可愛っかた。 | |
・ | 그는 얌전한 성격이라 별로 눈에 띄지 않아요. |
彼はおとなしい性格で、あまり目立つことはありません。 | |
・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
・ | 얌전한 성격인 그는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 이 애완동물은 매우 얌전해서 안심하고 키울 수 있습니다. |
このペットはとてもおとなしくて、安心して飼うことができます。 | |
・ | 증손녀는 아주 얌전하고, 모두에게 사랑받고 있어요. |
女のひ孫はとてもおとなしくて、みんなに愛されています。 | |
・ | 얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다. |
真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요. |
長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。 | |
・ | 이 야옹이는 아주 얌전해요. |
このニャンコはとてもおとなしいです。 | |
・ | 얌전히 있다가 시집이나 가라! |
おとなしく過ごしお嫁に行け! | |
・ | 공처가인 그는 집에서 얌전하다. |
恐妻家の彼は家で大人しい。 | |
・ | 그녀는 어제까지의 얌전한 모습에서 운동선수로 둔갑한다. |
彼女は昨日までのおとなしい姿から、スポーツ選手に化ける。 | |
・ | 하마는 조용하고 얌전한 동물이지만, 놀라면 재빨리 도망칩니다. |
カバは静かでおとなしい動物ですが、驚くと素早く逃げます。 | |
・ | 정신없으니까 들락날락하지 말고 좀 얌전히 있어라. |
気が散るから出たり入ったりせずにちょっとおとなしくして。 | |
난폭하다(乱暴だ) > |
호들갑스럽다(軽はずみだ) > |
욱하는 성격(カッとする性格) > |
표리부동하다(裏表がある) > |
성품(気性) > |
불성실하다(不真面目だ) > |
유머(ユーモア) > |
시치미(를) 떼다(しらをきる) > |
경거망동(軽挙妄動) > |
심술궂다(意地悪だ) > |
사려 깊다(思慮深い) > |
사려 분별(思慮分別) > |
염치없다(恥知らずだ) > |
박정하다(薄情だ) > |
아집(我を通すこと) > |
마음보(心根) > |
온순하다(大人しい) > |
정답다(仲睦まじい) > |
성실성(誠実さ) > |
정직(正直) > |
성급하다(せっかちだ) > |
둔하다(鈍い) > |
신경질(神経質) > |
꼴불견(みっともないこと) > |
삐지다(すねる) > |
배려심(思いやり) > |
패기(覇気) > |
몰상식하다(常識がない) > |
몸가짐(物腰) > |
자제심(自制心) > |