「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
![]() |
「おとなしい」は韓国語で「얌전하다」という。子供や女性にほめ言葉としてよく使われる。
|
・ | 나는 얌전한 여자가 좋아요. |
私はおとなしい女性がいいです。 | |
・ | 어릴 때 옆집에 살던 내 친구는 얌전한 아이였다. |
幼い頃隣に住んでいた私の友達は大人しい子だった。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때부터 얌전한 아이였다. |
彼女は子供の頃から大人しい子だった。 | |
・ | 나는 네가 더 얌전한 사람이라고 생각했어. |
私はあなたがもっと大人しい人だと思っていた。 | |
・ | 그 캥거루는 너무 얌전하고 귀여웠다. |
そのカンガルーは、とても大人しくて可愛っかた。 | |
・ | 그는 얌전한 성격이라 별로 눈에 띄지 않아요. |
彼はおとなしい性格で、あまり目立つことはありません。 | |
・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
・ | 얌전한 성격인 그는 그다지 자기주장을 하지 않아요. |
おとなしい性格の彼は、あまり自己主張をしません。 | |
・ | 이 애완동물은 매우 얌전해서 안심하고 키울 수 있습니다. |
このペットはとてもおとなしくて、安心して飼うことができます。 | |
・ | 그녀는 주정도 없이 얌전히 잤다. |
彼女は酔っ払っても静かに寝た。 | |
・ | 증손녀는 아주 얌전하고, 모두에게 사랑받고 있어요. |
女のひ孫はとてもおとなしくて、みんなに愛されています。 | |
・ | 얌전하던 철수는 동생이 태어나자 심술꾸러기가 되었다. |
真面目なチョルスは弟が生まれるや、意地悪な人になった。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요. |
長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。 | |
・ | 이 야옹이는 아주 얌전해요. |
このニャンコはとてもおとなしいです。 | |
・ | 얌전히 있다가 시집이나 가라! |
おとなしく過ごしお嫁に行け! | |
・ | 공처가인 그는 집에서 얌전하다. |
恐妻家の彼は家で大人しい。 | |
・ | 그녀는 어제까지의 얌전한 모습에서 운동선수로 둔갑한다. |
彼女は昨日までのおとなしい姿から、スポーツ選手に化ける。 | |
・ | 하마는 조용하고 얌전한 동물이지만, 놀라면 재빨리 도망칩니다. |
カバは静かでおとなしい動物ですが、驚くと素早く逃げます。 | |
융통성(融通性) > |
심술궂다(意地悪だ) > |
성질(性質) > |
애교 만점(愛嬌満点) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
고결하다(高潔だ) > |
자신만만하다(自信満々だ) > |
약삭빠르다(悪賢い) > |
겸손하다(謙遜する) > |
착하다(やさしい(優しい)) > |
신경질적이다(神経質だ) > |
끈기(粘り気) > |
아양(愛嬌) > |
용맹스럽다(勇ましい) > |
생각이 깊다(分別がある) > |
수줍어하다(照れる) > |
덤벙거리다(そそっかしい) > |
기가 세다(気が強い) > |
견실하다(堅実だ) > |
태연하다(平気だ) > |
배짱(度胸) > |
본색(本性) > |
분풀이하다(腹いせする) > |
관대하다(寛大だ) > |
부지런하다(勤勉だ) > |
고상하다(上品だ) > |
수상쩍다(怪しい) > |
다잡다(引き締める) > |
욕심쟁이(欲ばり) > |
게으름뱅이(怠け者) > |