「物静かだ」は韓国語で「차분하다」という。
|
![]() |
・ | 저는 차분한 성격입니다. |
私は落ち着いた性格です。 | |
・ | 차분한 분위기 |
落ち着いた雰囲気 | |
・ | 차분하게 말하다. |
物静かに話す。 | |
・ | 차분하게 대처한다 |
冷静に対処する。 | |
・ | 놀랄 정도로 마음이 차분하다. |
びっくりするくらい心が落ち着いている。 | |
・ | 차분한 남자와 사귀고 싶다. |
落ち着いている男性と付き合いたい。 | |
・ | 방이 어질러지는 편이 마음이 차분해진다. |
部屋が散らかるほうが落ち着く。 | |
・ | 그녀의 마음은 밝고 맑으며 차분하다. |
彼女の心は明るく清くて物静かだ。 | |
・ | 차츰 마음이 가라앉고 차분해졌다. |
次第に心が沈んで落ち着いた。 | |
・ | 그 장소는 조용하고 차분한 분위기가 있다. |
その場所は静かで落ち着いた雰囲気がある。 | |
・ | 이 방은 톤이 차분해서 마음이 편해요. |
この部屋はトーンが落ち着いていて心が安らぎます。 | |
・ | 슈베르트의 음악을 들으면 마음이 차분해진다. |
シューベルトの音楽を聴くと、心が落ち着く。 | |
・ | 우발적인 상황에서도 차분함을 유지하는 것이 중요해요. |
偶発的な状況下でも冷静さを保つことが重要です。 | |
・ | 생트집 잡지 말고 차분하게 이야기하자. |
無理な言いがかりをつけるのはやめて、冷静に話そう。 | |
・ | 양반다리로 앉으면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
膝組みをして座っていると、気持ちが落ち着くことがある。 | |
・ | 그는 애늙은이처럼 항상 차분하게 일을 판단한다. |
彼は若年寄のようで、いつも冷静に物事を判断する。 | |
・ | 창호지를 사용하면 방이 조용하고 차분한 분위기가 된다. |
障子紙を使うと、部屋が静かで落ち着く雰囲気になる。 | |
・ | 긴장해서 침을 삼키는 일이 많았지만, 점점 차분해졌다. |
緊張でつばを飲み込むことが多かったが、だんだん落ち着いてきた。 | |
・ | 그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다. |
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。 | |
・ | 그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 | |
불친절(不親切) > |
차갑다(冷たい) > |
허세(見栄) > |
겁(이) 없다(恐れ気もない) > |
떼쓰다(ねだる) > |
인품(人柄) > |
성격 차이(性格の不一致) > |
추태(マナー違反) > |
푸근하다(穏やかだ) > |
성격이 급하다(短気だ) > |
태연하다(平気だ) > |
백치미(天然ぼけ) > |
빈정거림(皮肉) > |
도량이 넓다(度量が広い) > |
냉정하다(冷静だ) > |
게을리하다(怠ける) > |
이기주의(利己主義) > |
성질(을) 부리다(かんしゃくを起こ.. > |
기고만장하다(得意の絶頂にある) > |
무르다(性格がもろい) > |
열정(熱情) > |
오기가 세다(負けず嫌い) > |
슬기롭다(賢い) > |
지조(志操) > |
도덕관(道徳観) > |
유머(ユーモア) > |
성질(性質) > |
품행(品行) > |
온순하다(大人しい) > |
변덕스럽다(気まぐれだ) > |