「物静かだ」は韓国語で「차분하다」という。
|
![]() |
・ | 저는 차분한 성격입니다. |
私は落ち着いた性格です。 | |
・ | 차분한 분위기 |
落ち着いた雰囲気 | |
・ | 차분하게 말하다. |
物静かに話す。 | |
・ | 차분하게 대처한다 |
冷静に対処する。 | |
・ | 놀랄 정도로 마음이 차분하다. |
びっくりするくらい心が落ち着いている。 | |
・ | 차분한 남자와 사귀고 싶다. |
落ち着いている男性と付き合いたい。 | |
・ | 방이 어질러지는 편이 마음이 차분해진다. |
部屋が散らかるほうが落ち着く。 | |
・ | 그녀의 마음은 밝고 맑으며 차분하다. |
彼女の心は明るく清くて物静かだ。 | |
・ | 차츰 마음이 가라앉고 차분해졌다. |
次第に心が沈んで落ち着いた。 | |
・ | 그 장소는 조용하고 차분한 분위기가 있다. |
その場所は静かで落ち着いた雰囲気がある。 | |
・ | 생트집 잡지 말고 차분하게 이야기하자. |
無理な言いがかりをつけるのはやめて、冷静に話そう。 | |
・ | 양반다리로 앉으면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
膝組みをして座っていると、気持ちが落ち着くことがある。 | |
・ | 그는 애늙은이처럼 항상 차분하게 일을 판단한다. |
彼は若年寄のようで、いつも冷静に物事を判断する。 | |
・ | 창호지를 사용하면 방이 조용하고 차분한 분위기가 된다. |
障子紙を使うと、部屋が静かで落ち着く雰囲気になる。 | |
・ | 긴장해서 침을 삼키는 일이 많았지만, 점점 차분해졌다. |
緊張でつばを飲み込むことが多かったが、だんだん落ち着いてきた。 | |
・ | 그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다. |
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。 | |
・ | 그는 분을 참으며 차분하게 이야기하기 시작했다. |
彼は怒りを抑えて冷静に話し始めた。 | |
・ | 그때 좀 더 차분하게 생각했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
あの時もっと冷静に考えればよかったと後悔している。 | |
・ | 긴장을 완화하는 음악을 들으면 차분해진다. |
緊張を和らげる音楽を聴くと落ち着く。 | |
・ | 큰일날 소리 그만하고 차분히 생각해 봐. |
大変なことをいうのはやめて、冷静になって考えてみて。 | |
완강히(頑強に) > |
태연하다(平気だ) > |
수상쩍다(怪しい) > |
진국(生真面目な人) > |
멍청하다(馬鹿だ) > |
귀찮아하다(めんどうがる) > |
낯가림(人見知り) > |
처신(身持ち) > |
마음이 약하다(気が弱い) > |
부도덕(不道德) > |
불친절하다(不親切だ) > |
정(情) > |
꾀(悪知恵) > |
지조(志操) > |
소양(素養) > |
외고집(意地っ張り) > |
자제심(自制心) > |
고집이 세다(我が強い) > |
경거망동(軽挙妄動) > |
끈기(粘り気) > |
둔하다(鈍い) > |
후안무치하다(ずうずうしい) > |
분풀이하다(腹いせする) > |
선의(善意) > |
똑 부러지다(ポッキリ折れる) > |
촐싹대다(軽率に行動する) > |
자상하다(心遣いがよい) > |
떼쓰다(ねだる) > |
고결하다(高潔だ) > |
철면피(恥知らず) > |