「しなやかだ」は韓国語で「나긋나긋하다」という。
|
・ | 그 나뭇가지는 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
その木の枝はしなやかに風に揺れていた。 | |
・ | 그녀의 머리는 나긋나긋하게 바람에 나부끼고 있었다. |
彼女の髪はしなやかに風になびいていた。 | |
・ | 그녀의 미소는 나긋나긋하게 그의 마음을 따뜻하게 했다. |
彼女の笑顔はしなやかに彼の心を温かくした。 | |
・ | 그 고양이는 나긋나긋하게 몸을 피한다. |
その猫はしなやかに身をかわす。 | |
・ | 그의 연설은 나긋나긋해서 청중을 끌어당겼다. |
彼のスピーチはしなやかで聴衆を惹きつけた。 | |
・ | 그녀의 목소리는 나긋나긋하게 귀에 기분 좋게 울렸다. |
彼女の声はしなやかに耳に心地よく響いた。 | |
・ | 그의 손가락 끝은 나긋나긋하게 악기를 연주하고 있었다. |
彼の指先はしなやかに楽器を奏でていた。 | |
・ | 그녀의 스텝은 나긋나긋하게 리듬을 타고 있었다. |
彼女のステップはしなやかにリズムに乗っていた。 | |
・ | 그 꽃은 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
その花はしなやかに風に揺れていた。 | |
・ | 그의 이야기는 나긋나긋하게 전개되어 청중을 사로잡았다. |
彼の物語はしなやかに展開し、聴衆を魅了した。 | |
・ | 나긋나긋한 곡선이 아름답다. |
しなやかな曲線が美しい。 | |
・ | 나긋나긋한 대나무가 바람에 흔들리다. |
しなやかな竹が風に揺れる。 | |
・ | 나긋나긋한 몸이 부드럽다. |
しなやかな体が柔らかい。 | |
・ | 그의 나긋나긋한 연기가 관객을 사로잡았다. |
彼のしなやかな演技が観客を魅了した。 | |
・ | 나긋나긋하게 걷는 모습이 아름답다. |
しなやかに歩く姿が美しい。 | |
・ | 나긋나긋한 스커트가 우아하게 흔들린다. |
しなやかなスカートが優雅に揺れる。 | |
・ | 벚나무 가지가 나긋나긋하게 흔들리고 있습니다. |
桜の木の枝がしなやかに揺れています。 | |
・ | 수양버들 가지가 나긋나긋하게 늘어져 있어요. |
しだれ柳の枝が、しなやかに垂れ下がっています。 | |
・ | 몸뚱아리가 나긋나긋해요. |
体がしなやかです。 |
부정적(否定的) > |
삐지다(すねる) > |
집착(執着) > |
결벽증(潔癖症) > |
심술꾸러기(意地悪な人) > |
투쟁심(闘争心) > |
고집통(強情っ張り) > |
자제심(自制心) > |
땡땡이(サボり) > |
투정(だだをこねること) > |
술버릇(酒癖) > |
내면(内面) > |
수줍음을 타다(はにかむ) > |
성격이 급하다(短気だ) > |
참모습(素顔) > |
치사하다(けちくさい) > |
츤데레(ツンデレ) > |
꼼꼼하다(几帳面だ) > |
참견하다(口を出す) > |
짓궂다(意地悪い) > |
우월감(優越感) > |
침착하다(落ち着いている) > |
응석을 부리다(甘える) > |
가상하다(感心だ) > |
기특하다(えらい) > |
융통성이 없다(融通が利かない) > |
나대다(出しゃばる) > |
거칠다(乱暴だ) > |
수다스럽다(おしゃべりだ) > |
온순하다(大人しい) > |