「ひたむきである」は韓国語で「한결같다」という。
|
![]() |
・ | 마음이 한결같다. |
心が一途だ。 | |
・ | 한결같은 신뢰와 사랑으로 응원하다. |
ひたむきに信頼と、愛で応援する。 | |
・ | 새로 생긴 고깃집이 맛있다는 한결같은 소문이다. |
新しくできた焼肉屋がおいしいと、もっぱらの評判である | |
・ | 한결같은 신념으로 살아가고 싶다. |
終始一貫した信念で生きていきたい。 | |
・ | 예나 지금이나 한결같이 자신의 일처럼 소중히 여긴다. |
昔も今も一途に自分のことのように大事に考えている。 | |
・ | 겉과 속이 한결같은 남자다. |
裏表のない一途な男だ。 | |
・ | 온 국민이 한결같은 마음으로 통일을 바라고 기다리고 있다. |
すべて国民が一途な気持ちでそれを望んで待っている。 | |
・ | 한번 좋아하기 시작하면 한결같은 마음이 변하지 않는다. |
一度好きになり始めたら一途な気持ちは変わらない。 | |
・ | 어제 끝난 드라마에서 이병헌의 연기가 한결 돋보였다. |
昨日終わったドラマでイビョンホンの演技がひときわ目立っていた。 | |
・ | 외골수는 목표를 향해 한결같이 나아가는 경향이 있습니다. |
一本気な人は、目標に向かって一途に進む傾向がある。 | |
・ | 무즙이 있으면 요리가 한결 맛있어집니다. |
大根おろしがあると、料理が一段と美味しくなります。 | |
・ | 신혼 생활이 시작되면서 집이 한결 밝아졌어요. |
新婚生活が始まってから、家が一層明るくなりました。 | |
・ | 도라지꽃이 피었을 때 정원이 한결 아름다워집니다. |
桔梗の花が咲いたとき、庭が一段と美しくなります。 | |
・ | 벽지를 새로 바꿨더니 집안 분위기가 한결 밝아졌다. |
壁紙を新しく変えたら、家の中の雰囲気がひときわ明るくなった。 | |
・ | 쾌청하면 바깥 활동이 한결 재미있게 느껴진다. |
快晴だと、外の活動が一段と楽しく感じる。 | |
・ | 그의 작풍은 한결같다. |
彼の作風は一貫している。 | |
・ | 그의 설명으로 상황이 한결 이해하기 쉬워졌다. |
彼の説明により、状況が一層理解しやすくなった。 | |
・ | 침구를 포근하게 정돈하면 방이 한결 아늑하게 느껴집니다. |
寝具をふんわりと整えると、部屋が一層居心地よく感じます。 | |
돌발 행동(突発行動) > |
착실하다(まじめだ) > |
큰마음(을) 먹다(一大決心をする) > |
사람과 잘 어울리다(人付き合いがい.. > |
성질(을) 부리다(かんしゃくを起こ.. > |
성질이 급하다(短気だ) > |
독선적(独善的) > |
독특하다(ユニークだ) > |
여우 같다(ずる賢い) > |
탐욕(貪欲) > |
업신여기다(見下げる) > |
버릇없다(行儀が悪い) > |
성질이 있다(気性が荒い) > |
무성의(誠意のないこと) > |
호기(豪気) > |
수줍음을 타다(はにかむ) > |
사납다(荒れ狂う) > |
애교 만점(愛嬌満点) > |
악의(悪意) > |
사명감(使命感) > |
다소곳하다(おとなしい) > |
깐깐하다(几帳面で気難しい) > |
생기발랄하다(元気はつらつとしている.. > |
수상쩍다(怪しい) > |
괘씸하다(不届きだ) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
비인간적(非人間的) > |
성질이 더럽다(性格が悪い) > |
처신(身持ち) > |
억척스럽다(がむしゃらだ) > |