「素直だ」は韓国語で「순진하다」という。
|
![]() |
・ | 순진하고 귀여운 여성을 좋아해요. |
無邪気でかわいい女性が好きです。 | |
・ | 아이들이란 참 순진하고 순수해. |
子供ってとても無邪気で、純粋だね。 | |
・ | 그의 순진한 행동에는 어린아이다운 순수함이 있다. |
彼の無邪気な行動には、子供らしい純粋さがある。 | |
・ | 순진한 아이의 미소에는 이상한 힘이 있다. |
無邪気な子供の笑顔には、不思議な力がある。 | |
・ | 그녀의 미소는 항상 순진하고 밝다. |
彼女の笑顔は常に無邪気で明るい。 | |
・ | 어린아이의 순진한 질문에 어른들도 가끔 놀라는 경우가 있다. |
子供の無邪気な質問には、時に大人も驚かされることがある。 | |
・ | 순진한 아이의 시선에는 순수한 애정이 깃들어 있다. |
無邪気な子供の視線には、純粋な愛情が宿っている。 | |
・ | 순진한 아이들은 솔직한 마음을 가지고 있다. |
無邪気な子供たちは、素直な心を持っている。 | |
・ | 그는 마치 어린 양처럼 순진하다. |
彼はまるで小羊のように無邪気だ。 | |
・ | 그는 나와 가장 죽이 잘 맞으며 순진하고 착하다. |
彼は僕と一番よく合い、純真で優しい。 | |
・ | 그는 의외로 순진하고 얼빵하다. |
彼は意外にも純真で間が抜けている。 | |
・ | 그 작품은 자유분방한 귀족 청년과 아름다운 사랑을 갈망하는 순진한 시골 처녀의 사랑을 담았다. |
あの作品は、自由奔放な貴族青年と美しい愛を渇望する無邪気な田舎娘の愛を込めた。 | |
・ | 순진했던 녀석이 교활해지고 뻔뻔해졌다. |
純真だった奴が狡猾になり厚かましくなった。 | |
・ | 그는 두려워하는 것을 숨기기 위해 순진한 미소를 보였습니다. |
彼は恐れていることを隠すために、無邪気な笑顔を見せました。 | |
・ | 말도 잘 못하고 어리버리하고 순진했다. |
言葉も余り話さずどんくさくて純真だった。 | |
・ | 자유분방하고 오만한 남자와 순진한 시골 처녀가 서로 사랑을 했다. |
自由奔放で傲慢な男と素朴な田舎娘がお互いに愛し合った。 | |
・ | 순진한 그녀는 그의 말을 철석같이 믿었다. |
純粋な彼女は彼の言葉を固く信じていた。 | |
・ | 어린 시절의 순진함을 잃고 싶지 않아요. |
幼児の無邪気を失いたくないです。 | |
멍청하다(馬鹿だ) > |
성급하다(せっかちだ) > |
인격(人格) > |
고분고분하다(従順だ) > |
자상하다(心遣いがよい) > |
허세를 부리다(見栄を張る) > |
진정성(真心) > |
인성(人柄) > |
성질이 더럽다(性格が悪い) > |
오만불손하다(傲岸不遜だ) > |
완고하다(頑固だ) > |
선의(善意) > |
너그럽다(寛大だ) > |
잔꾀(浅知恵) > |
탐욕(貪欲) > |
성격차(性格の不一致) > |
심약하다(気弱い) > |
심술꾸러기(意地悪な人) > |
완벽주의(完璧主義) > |
결벽증(潔癖症) > |
점잖다(礼儀正しい) > |
개성적(個性的) > |
예의 바르다(礼儀正しい) > |
상큼 발랄(さわやか溌剌) > |
괴짜(変わり者) > |
똘똘하다(はきはきしている) > |
떼쓰다(ねだる) > |
무책임(無責任) > |
순결하다(純潔だ) > |
배려심(思いやり) > |