「なまめかしい」は韓国語で「간드러지다」という。
|
・ | 그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
彼のなまめかしい声が耳に残る。 | |
・ | 그녀는 간드러진 목소리로 말한다. |
彼女はなまめかしい声で話す。 | |
・ | 간드러진 목소리가 라디오에서 흘러나오고 있다. |
なまめかしい声がラジオから流れている。 | |
・ | 간드러진 목소리가 마음에 남는다. |
しなやかな声が心に残る。 | |
・ | 그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
彼のなまめかしい声が耳に残る。 | |
・ | 영화 속에서 간드러진 목소리의 여배우가 인상적이다. |
映画の中でなまめかしい声の女優が印象的だ。 | |
・ | 그 내레이터는 간드러진 목소리로 말한다. |
そのナレーターはなまめかしい声で語りかける。 | |
・ | 그의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
彼のなまめかしい声にドキドキする。 | |
・ | 그녀는 간드러진 목소리로 이야기를 한다. |
彼女はなまめかしい声で物語を語る。 | |
・ | 그 가수의 간드러진 목소리에 이끌리다. |
その歌手のなまめかしい声に引き込まれる。 | |
・ | 그 내레이션은 간드러지는 목소리로 감정을 전달한다. |
そのナレーションはなまめかしい声で感情を伝える。 | |
・ | 간드러지는 목소리로 불리는 발라드가 인상적이다. |
なまめかしい声で歌われるバラードが印象的だ。 | |
・ | 간드러진 목소리로 낭독하는 것에 감동하다. |
なまめかしい声での朗読に感動する。 | |
・ | 그녀의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
彼女のなまめかしい声にドキドキする。 | |
・ | 간드러진 목소리의 극 대사가 관객을 끌어들인다. |
なまめかしい声での劇のセリフが観客を引き込む。 | |
・ | 간드러진 목소리의 프레젠테이션이 인상적이었다. |
なまめかしい声でのプレゼンが印象的だった。 | |
・ | 간드러진 목소리로 말함으로써 말에 무게가 실린다. |
なまめかしい声で話すことで、言葉に重みが出る。 | |
・ | 그 배우의 간드러진 목소리가 영화의 매력을 돋보이게 한다. |
その俳優のなまめかしい声が映画の魅力を引き立てる。 | |
・ | 라디오 프로그램의 간드러진 목소리에 청취자들이 매료된다. |
ラジオ番組のなまめかしい声にリスナーが魅了される。 | |
・ | 간드러진 목소리로 속삭이는 대사가 관능적이다. |
なまめかしい声で囁かれるセリフが官能的だ。 |
배고프다(お腹がすいた) > |
풍요하다(豊かだ) > |
앵간하다(かなりだ) > |
허술하다(粗末だ) > |
상당하다(相当だ) > |
교활하다(ずる賢い) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
어리버리하다(天然ぼけだ) > |
큼지막하다(かなり大きい) > |
여전하다(相変わらずだ) > |
드라마틱하다(ドラマチックだ) > |
세다(強い) > |
별다르다(特別だ) > |
깝깝하다(息苦しい) > |
비스듬하다(少し傾いている) > |
익숙하다(慣れている) > |
서먹하다(よそよそしい) > |
기이하다(奇異である) > |
굵직하다(太めだ) > |
옹골차다(充実している) > |
호사스럽다(豪奢だ) > |
하얗다(白い) > |
정직하다(正直だ) > |
간드러지다(なまめかしい) > |
염두하다(念頭に置く) > |
감사하다(感謝する) > |
빠릿빠릿하다(キビキビとして行動が早.. > |
어이없다(あっけない) > |
영롱하다(玲瓏としている) > |
신비스럽다(神秘的だ) > |