「なまめかしい」は韓国語で「간드러지다」という。
|
![]() |
・ | 그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
彼のなまめかしい声が耳に残る。 | |
・ | 그녀는 간드러진 목소리로 말한다. |
彼女はなまめかしい声で話す。 | |
・ | 간드러진 목소리가 라디오에서 흘러나오고 있다. |
なまめかしい声がラジオから流れている。 | |
・ | 간드러진 목소리가 마음에 남는다. |
しなやかな声が心に残る。 | |
・ | 그의 간드러진 목소리가 귀에 맴돈다. |
彼のなまめかしい声が耳に残る。 | |
・ | 영화 속에서 간드러진 목소리의 여배우가 인상적이다. |
映画の中でなまめかしい声の女優が印象的だ。 | |
・ | 그 내레이터는 간드러진 목소리로 말한다. |
そのナレーターはなまめかしい声で語りかける。 | |
・ | 그의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
彼のなまめかしい声にドキドキする。 | |
・ | 그녀는 간드러진 목소리로 이야기를 한다. |
彼女はなまめかしい声で物語を語る。 | |
・ | 그 가수의 간드러진 목소리에 이끌리다. |
その歌手のなまめかしい声に引き込まれる。 | |
・ | 그 내레이션은 간드러지는 목소리로 감정을 전달한다. |
そのナレーションはなまめかしい声で感情を伝える。 | |
・ | 간드러지는 목소리로 불리는 발라드가 인상적이다. |
なまめかしい声で歌われるバラードが印象的だ。 | |
・ | 간드러진 목소리로 낭독하는 것에 감동하다. |
なまめかしい声での朗読に感動する。 | |
・ | 그녀의 간드러진 목소리에 두근거린다. |
彼女のなまめかしい声にドキドキする。 | |
・ | 간드러진 목소리의 극 대사가 관객을 끌어들인다. |
なまめかしい声での劇のセリフが観客を引き込む。 | |
・ | 간드러진 목소리의 프레젠테이션이 인상적이었다. |
なまめかしい声でのプレゼンが印象的だった。 | |
・ | 간드러진 목소리로 말함으로써 말에 무게가 실린다. |
なまめかしい声で話すことで、言葉に重みが出る。 | |
・ | 그 배우의 간드러진 목소리가 영화의 매력을 돋보이게 한다. |
その俳優のなまめかしい声が映画の魅力を引き立てる。 | |
・ | 라디오 프로그램의 간드러진 목소리에 청취자들이 매료된다. |
ラジオ番組のなまめかしい声にリスナーが魅了される。 | |
・ | 간드러진 목소리로 속삭이는 대사가 관능적이다. |
なまめかしい声で囁かれるセリフが官能的だ。 |
능청맞다(白々しい) > |
벌겋다(綺麗で薄赤い) > |
밝다(明るい) > |
아련하다(おぼろげだ) > |
갸륵하다(いじらしい) > |
필요하다(必要だ) > |
소심하다(気が小さい) > |
비슷비슷하다(似たりよったりする) > |
새빨갛다(真っ赤だ) > |
슬기롭다(賢い) > |
시시하다(つまらない) > |
여리다(か弱い) > |
고지식하다(生真面目だ) > |
짱이다(最高だ) > |
족하다(充分だ) > |
약삭빠르다(悪賢い) > |
잇단(相次ぐ) > |
중차대하다(重且つ大だ) > |
예쁘다(かわいい) > |
강인하다(しぶとい) > |
험하다(険しい) > |
울적하다(寂しくて憂鬱だ) > |
매몰차다(冷酷だ) > |
무덥다(蒸し暑い) > |
날씬하다(すらりとしている) > |
활달하다(活達だ) > |
척박하다(荒廃だ) > |
꼼꼼하다(几帳面だ) > |
허술하다(粗末だ) > |
손상하다(損傷する) > |