「口を出す」は韓国語で「참견하다」という。
|
![]() |
「口を出す」は韓国語で「참견하다」という。
|
・ | 니가 참견할 자리가 아니다. |
お前が出しゃばる場所じゃない。 | |
・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
・ | 깊이 알지도 못하면서 참견하지 마세요. |
よくわかりもしないくせに、干渉しないでください。 | |
・ | 말참견을 하다. |
口を出す。 | |
・ | 돈을 내는 이상 참견하는 것은 당연하다. |
お金を出す以上、口を出すのは当たり前だ。 | |
・ | 동네의 모든 일에 다 참견하다. |
町内のすべての事に口を出す。 | |
・ | 다른 사람 일에 참견하지 말고 자신이 맡은 일만 열심히 하세요. |
他人のことに干渉しないで、自分のことだけ一生懸命してください。 | |
・ | 남의 일에 참견하지 마라. |
他人のことに口出しするな。 | |
・ | 쓸데없는 참견 마라. |
余計な口出しをするな。 | |
・ | 제발 내 일에 쓸데없는 참견은 하지 말아 주게. |
お願いだから私の仕事に余計な口出しはしないでくれ。 | |
・ | 일일이 내 취미에 참견하지 않았으면 좋겠어. |
いちいち私の趣味に口を出すのはやめてほしい。 | |
・ | 일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다. |
いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。 | |
・ | 그는 항상 내 일에 참견한다. |
彼はいつも私の仕事に口出しする。 | |
・ | 마무리를 하고 있을 때 옆에서 참견하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
仕上げをしている時に横から口を出すのは、「ダメ押し」だよ。 | |
・ | 그녀의 참견은 지긋지긋하다. |
彼女のおせっかいにはうんざりだ。 | |
・ | 그는 염치가 없을 정도로 뻔뻔하고 다른 사람의 사생활에도 참견합니다. |
彼は恥知らずなほど図々しく、他人の私生活にも口を出します。 | |
・ | 그의 참견에 넌더리가 난다. |
彼のお節介にはうんざりする。 | |
・ | 그의 간섭이 쓸데없는 참견으로 느껴진다. |
彼のおせっかいが余計なお世話に感じる。 | |
・ | 그녀의 참견에 짜증이 나다. |
彼女のおせっかいに苛立つ。 | |
・ | 그녀는 항상 참견을 한다. |
彼女はいつもおせっかいを焼く。 | |
・ | 참견하지 마. |
おせっかいを焼かないで。 | |
・ | 참견이 지나치면 민폐다. |
おせっかいが過ぎると迷惑だ。 | |
・ | 말참견은 그만했으면 좋겠어. |
口出しするのはやめてほしい。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
말참견하다(ムルチャムギョンハダ) | 口を挟む、口を出す、嘴を挟む |
치졸하다(稚拙だ) > |
성실성(誠実さ) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
됨됨이(人となり) > |
부끄러워하다(恥ずかしがる) > |
정열(情熱) > |
비겁하다(卑怯だ) > |
평상심(平常心) > |
신념(信念) > |
성질이 급하다(短気だ) > |
줏대(主体性) > |
친근하다(親しい) > |
욕심이 많다(欲深い) > |
다정다감하다(思いやりが深い) > |
성실하다(真面目だ) > |
건방지다(生意気だ) > |
업신여기다(見下げる) > |
대범하다(大らかだ) > |
우쭐거리다(偉ぶる) > |
참을성(堪え性) > |
외향적(社交的) > |
야무지다(しっかりしている) > |
허영(虚栄) > |
오기가 세다(負けず嫌い) > |
여우 같다(ずる賢い) > |
게으르다(怠ける) > |
게을리하다(怠ける) > |
완벽주의(完璧主義) > |
싹수가 없다(礼儀がない) > |
나약하다(惰弱だ) > |