「おせっかいを焼く」は韓国語で「오지랖을 떨다」という。
|
![]() |
・ | 그녀는 항상 오지랖을 떤다. |
彼女はいつもおせっかいを焼く。 | |
・ | 오지랖을 떠는 거 좀 그만 했으면 좋겠어. |
おせっかいを焼くのはやめてほしい。 | |
・ | 그는 오지랖 떠는 걸 좋아하는 사람이야. |
彼はおせっかいを焼くのが好きな人だ。 | |
・ | 오지랖 떨지 마세요. |
おせっかいを焼かないでください。 | |
・ | 오지랖을 떨어 상대에게 상처를 주다. |
おせっかいを焼くことで相手を傷つける。 | |
・ | 동생은 오지랖이 넓어서 여기저기 안 끼는 데가 없다. |
弟はおせっかいであちこちに顔を出さないところがない。 | |
・ | 오지랖 넓은 행동이 사람에게 상처를 줄 수도 있다. |
おせっかいな行動が人を傷つけることもある。 | |
・ | 오지랖이 넓어서 미안하지만, 여기에 쓰레기 버리지 마세요. |
おせっかいで申し訳ないけど、ここにゴミを捨てないでください。 | |
・ | 오지랖 넓은 아주머니가 또 왔다. |
おせっかいなおばさんがまた来た。 | |
・ | 오지랖 넓은 이웃이 또 현관으로 왔다. |
おせっかいなお隣さんがまた玄関に来た。 | |
・ | 남편은 오지랖이 넓은 사람이에요. |
夫は、おせっかいの過ぎる人ですよ。 |
염치없다(恥知らずだ) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
태만하다(怠慢だ) > |
표리부동하다(裏表がある) > |
기품(気品) > |
심술꾸러기(意地悪な人) > |
도량이 넓다(度量が広い) > |
덤벙거리다(そそっかしい) > |
버릇이 없다(行儀が悪い) > |
악의(悪意) > |
괘씸죄(怪しからぬ振る舞い) > |
활발하다(活発だ) > |
인심(人心) > |
감정적(感情的) > |
사려(思慮) > |
태연하다(平気だ) > |
분풀이하다(腹いせする) > |
숫기가 없다(人懐っこくない) > |
솔직하다(率直だ) > |
용감하다(勇敢だ) > |
기분이 언짢다(機嫌が悪い) > |
꼼꼼하다(几帳面だ) > |
게으르다(怠ける) > |
빈정거림(皮肉) > |
경망스럽다(軽々しい) > |
저자세(弱腰) > |
괴짜(変わり者) > |
촐랑대다(ふざけまわる) > |
다소곳하다(おとなしい) > |
진국(生真面目な人) > |