「おせっかいを焼く」は韓国語で「오지랖을 떨다」という。
|
![]() |
・ | 그녀는 항상 오지랖을 떤다. |
彼女はいつもおせっかいを焼く。 | |
・ | 오지랖을 떠는 거 좀 그만 했으면 좋겠어. |
おせっかいを焼くのはやめてほしい。 | |
・ | 그는 오지랖 떠는 걸 좋아하는 사람이야. |
彼はおせっかいを焼くのが好きな人だ。 | |
・ | 오지랖 떨지 마세요. |
おせっかいを焼かないでください。 | |
・ | 오지랖을 떨어 상대에게 상처를 주다. |
おせっかいを焼くことで相手を傷つける。 | |
・ | 오지랖 그만 떨어. |
お節介はやめて。 | |
・ | 오지랖 넓은 아줌마 같아. |
お節介なおばさんみたいだね。 | |
・ | 오지랖인 줄 알지만, 걱정돼서 그래. |
お節介だとは思うけど、心配で。 | |
・ | 친절이랑 오지랖은 달라. |
親切とお節介は違うよ。 | |
・ | 그는 오지랖이 너무 심해. |
彼はお節介がすぎる。 | |
・ | 자기 일만 생각하고 남 일에 오지랖 떨지 마. |
自分のことだけ考えて、他人に口出ししないで。 | |
・ | 오지랖 좀 그만 떨어. |
おせっかいをやくのはやめなさい。 | |
・ | 그녀는 남의 일에 금방 오지랖을 떤다. |
彼女は人のことにすぐ口を出す。 | |
・ | 그런 오지랖은 그만해. |
そんなおせっかいはやめて。 | |
・ | 동생은 오지랖이 넓어서 여기저기 안 끼는 데가 없다. |
弟はおせっかいであちこちに顔を出さないところがない。 | |
・ | 오지랖 넓은 행동이 사람에게 상처를 줄 수도 있다. |
おせっかいな行動が人を傷つけることもある。 | |
손버릇(手癖) > |
멍청하다(馬鹿だ) > |
큰마음(을) 먹다(一大決心をする) > |
모나다(角が立っている) > |
주접스럽다(意地汚い) > |
자상하다(心遣いがよい) > |
건방지다(生意気だ) > |
몰염치하다(恥知らずだ) > |
교만하다(傲る) > |
칠칠치 못하다(だらしない) > |
구김이 없다(捻じれたところがなく明.. > |
소탈하다(気さくだ) > |
마음이 따뜻하다(心が温かい) > |
배짱(度胸) > |
추태(マナー違反) > |
고자세(高姿勢) > |
낯가림(人見知り) > |
무관심하다(無関心だ) > |
투정(だだをこねること) > |
염치없다(恥知らずだ) > |
투쟁심(闘争心) > |
장난꾸러기(いたずらっ子) > |
애호가(愛好家) > |
위선(偽善) > |
괴짜(変わり者) > |
용기(勇気) > |
탐욕(貪欲) > |
참견하다(口を出す) > |
깔보다(見下す) > |
개성적(個性的) > |