「生意気だ」は韓国語で「건방지다」という。
|
・ | 건방진 새끼야 ! |
生意気な奴め! | |
・ | 건방진 소리 하지 마. |
生意気な口をきくな。 | |
・ | 저 녀석은 예의를 모르는 건방진 놈입니다. |
あいつは礼儀知らずの生意気ものです。 | |
・ | 부하인 주제에 건방지네! |
部下のくせに生意気だね! | |
・ | 무슨 건방진 소리를 하고 있어! |
何を生意気なこと言ってんだよ! | |
・ | 신입생인 주제에 건방지다. |
新入生のくせに生意気だ。 | |
・ | 신입인 주제에 건방진 소리 하지 마! |
新米のくせにこざかしいことをいうな! | |
・ | 행동이 주제넘고 건방지다. |
行動が分を超えて生意気だ。 | |
・ | 이 녀석이 아주 건방지게 굴어요. |
こいつが、とても生意気にふるまっています。 | |
・ | 건방진 놈, 네놈이 여기가 어디라고! |
生意気なヤツ、ここがどこだと思ってるのか! | |
・ | 그 녀석은 선배에게 건방진 소리를 하는 놈이에요. |
あいつは先輩に対して生意気な口をきく奴です。 | |
・ | 아들은 요즘 건방져졌다. |
息子は最近生意気になっている。 | |
・ | 그녀는 항상 건방지게 굴기만 한다. |
彼女はいつも生意気に振る舞ってばかりいる。 | |
・ | 그는 어머니에게 건방지다. |
彼は母親に対して生意気だ。 | |
・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
・ | 건방진 소리 하지 마! |
生意気なこと言ってんじゃねえ! | |
・ | 그는 아버지에게 건방진 말을 했다. |
彼は父親に生意気な事を言った。 | |
・ | 신인 중에는 건방진 녀석이 있는 경우도 많다. |
新人の中には生意気な奴がいることも多い。 | |
・ | 상대가 존댓말은커녕 반말에다 욕설까지 해서 건방지기 짝이 없었다. |
相手が敬語どころかパンマルで悪口まで言うので、生意気なことこの上なかった。 | |
・ | 그의 건방진 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
彼の生意気な態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
・ | 시건방진 태도를 고쳐야 한다. |
生意気な態度を改めるべきだ。 | |
・ | 그 시건방진 태도가 마음에 안 들어. |
その生意気な態度が気に入らない。 | |
・ | 시건방진 발언을 용서할 수 없다. |
生意気な発言が許せない。 | |
・ | 그는 너무 시건방지다. |
彼は生意気すぎる。 | |
・ | 그의 시건방진 태도에 어이가 없었다. |
彼の生意気な態度に呆れた。 | |
・ | 저 아이는 시건방져서 감당할 수 없다. |
あの子は生意気で手に負えない。 | |
・ | 시건방진 태도를 고쳐야 한다. |
生意気な態度を改めるべきだ。 | |
・ | 시건방진 신인이 들어왔다. |
生意気な新人が入ってきた。 | |
・ | 시건방진 태도에 화가 났다. |
生意気な態度に腹が立った。 | |
제멋대로(自分勝手に) > |
오기(負けん気) > |
교만하다(驕慢だ) > |
샘이 많다(嫉妬深い) > |
융통성(融通性) > |
기가 세다(気が強い) > |
촐랑거리다(軽率に振る舞う) > |
장난꾸러기(いたずらっ子) > |
지기 싫어하다(負けず嫌い) > |
성격(性格) > |
독특하다(ユニークだ) > |
수상쩍다(怪しい) > |
빈정대다(皮肉を言う) > |
시건방지다(生意気だ) > |
나대다(出しゃばる) > |
배짱(度胸) > |
진취적(積極的) > |
근성(根性) > |
집착(執着) > |
비겁하다(卑怯だ) > |
눈치(가) 없다(察しが悪い) > |
태연하다(平気だ) > |
악독하다(邪悪な) > |
허영(虚栄) > |
품위가 있다(品がある) > |
점잖다(礼儀正しい) > |
쩨쩨하다(けちくさい) > |
냉철하다(冷徹だ) > |
후덕하다(思いやりがある) > |
품행(品行) > |