「生意気だ」は韓国語で「건방지다」という。
|
![]() |
・ | 건방진 새끼야 ! |
生意気な奴め! | |
・ | 건방진 소리 하지 마. |
生意気な口をきくな。 | |
・ | 저 녀석은 예의를 모르는 건방진 놈입니다. |
あいつは礼儀知らずの生意気ものです。 | |
・ | 부하인 주제에 건방지네! |
部下のくせに生意気だね! | |
・ | 무슨 건방진 소리를 하고 있어! |
何を生意気なこと言ってんだよ! | |
・ | 신입생인 주제에 건방지다. |
新入生のくせに生意気だ。 | |
・ | 신입인 주제에 건방진 소리 하지 마! |
新米のくせにこざかしいことをいうな! | |
・ | 행동이 주제넘고 건방지다. |
行動が分を超えて生意気だ。 | |
・ | 이 녀석이 아주 건방지게 굴어요. |
こいつが、とても生意気にふるまっています。 | |
・ | 건방진 놈, 네놈이 여기가 어디라고! |
生意気なヤツ、ここがどこだと思ってるのか! | |
・ | 그 녀석은 선배에게 건방진 소리를 하는 놈이에요. |
あいつは先輩に対して生意気な口をきく奴です。 | |
・ | 아들은 요즘 건방져졌다. |
息子は最近生意気になっている。 | |
・ | 그녀는 항상 건방지게 굴기만 한다. |
彼女はいつも生意気に振る舞ってばかりいる。 | |
・ | 그는 어머니에게 건방지다. |
彼は母親に対して生意気だ。 | |
・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
・ | 건방진 소리 하지 마! |
生意気なこと言ってんじゃねえ! | |
・ | 그는 아버지에게 건방진 말을 했다. |
彼は父親に生意気な事を言った。 | |
・ | 신인 중에는 건방진 녀석이 있는 경우도 많다. |
新人の中には生意気な奴がいることも多い。 | |
・ | 상대가 존댓말은커녕 반말에다 욕설까지 해서 건방지기 짝이 없었다. |
相手が敬語どころかパンマルで悪口まで言うので、生意気なことこの上なかった。 | |
・ | 건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야. |
生意気な態度をとっていたので、すぐに注意したほうがいい。 | |
・ | 그는 나이가 많은 사람에게도 건방을 떨어, 아무도 그를 좋아하지 않아. |
彼は年上の人に対しても生意気な態度をとって、誰も彼を好まない。 | |
・ | 그렇게 건방을 떨면 주변 사람들이 불쾌하게 생각할 거야. |
あんなに生意気な態度を取っていると、周りの人が不快に思うよ。 | |
・ | 저 녀석의 건방진 말투가 싫다. |
あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
・ | 그의 건방진 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
彼の生意気な態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 | |
・ | 시건방진 태도를 고쳐야 한다. |
生意気な態度を改めるべきだ。 | |
・ | 그 시건방진 태도가 마음에 안 들어. |
その生意気な態度が気に入らない。 | |
・ | 시건방진 발언을 용서할 수 없다. |
生意気な発言が許せない。 | |
・ | 그는 너무 시건방지다. |
彼は生意気すぎる。 | |
・ | 그의 시건방진 태도에 어이가 없었다. |
彼の生意気な態度に呆れた。 | |
겸허(謙虚) > |
무책임(無責任) > |
칠칠치 못하다(だらしない) > |
고집불통(意地っ張り) > |
참을성이 있다(我慢強い) > |
수다스럽다(おしゃべりだ) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
인심이 좋다(気前がいい) > |
무성의(誠意のないこと) > |
신념(信念) > |
방자하다(横柄だ) > |
사교성(社交性) > |
마음보(心根) > |
추태(マナー違反) > |
이기적(利己的) > |
마음이 따뜻하다(心が温かい) > |
게으름뱅이(怠け者) > |
탐욕스럽다(貪欲だ) > |
고압적(高圧的) > |
쩨쩨하다(けちくさい) > |
순진하다(素直だ) > |
조심성(慎み) > |
손버릇(手癖) > |
순하다(素直だ) > |
평상심(平常心) > |
성격에 맞다(性に合う) > |
악독하다(邪悪な) > |
마음이 약하다(気が弱い) > |
덜렁대다(そそくさい) > |
야무지다(しっかりしている) > |