「気前がいい」は韓国語で「화끈하다」という。
|
![]() |
・ | 도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
手助けする時はサクッと手助けする。 | |
・ | 그는 화끈하게 천만 원을 박물관에 기부했습니다. |
彼は気前良く1000万ウォンを博物館に寄付しました。 | |
・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
・ | 그 술집 주인은 매우 화끈하다. |
その酒場の主人はとても気前がいい。 | |
・ | 그녀는 화끈하게 전액을 현금으로 지불했다. |
彼女は気前良く全額を現金で支払った。 | |
・ | 그는 화끈하게 부하에게 한턱 내기 때문에 저축이 없다. |
彼は、気前良く部下におごるため貯金が無い。 | |
・ | 그녀는 화끈해서 유명해요. |
彼女は気前がよいので有名です。 | |
・ | 자, 화끈하게 놀자! |
さあ、パーと遊ぼう! | |
・ | 화끈하고 호쾌한 사람을 보면 통이 크다고 느껴지죠. |
気前よく豪快な人を見ると、太っ腹だと感じますよね。 | |
・ | 뺨에 화끈함을 느끼다. |
頬にほてりを感じる。 | |
・ | 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다. |
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。 | |
・ | 군화끈이 쉽게 풀렸다. |
軍靴の紐が解けやすかった。 | |
・ | 군화끈을 단단히 묶었다. |
軍靴の紐をしっかり結んだ。 | |
・ | 더위로 얼굴이 화끈거리다. |
暑さで顔が火照る。 | |
・ | 술을 많이 마셔서 빰이 화끈거린다. |
お酒をたくさん飲んで顔がほてる。 | |
・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
今でも顔が赤くなる。 |
고지식하다(生真面目だ) > |
기품(気品) > |
무신경하다(無神経だ) > |
외향적(社交的) > |
온화하다(穏やかだ) > |
점잖다(礼儀正しい) > |
도량이 넓다(度量が広い) > |
어벙하다(間が抜けている) > |
다잡다(引き締める) > |
싸가지가 바가지다(礼儀が無い) > |
상큼 발랄(さわやか溌剌) > |
고집불통(意地っ張り) > |
깐깐하다(几帳面で気難しい) > |
배짱(度胸) > |
야무지다(しっかりしている) > |
변덕이 심하다(非常に気まぐれだ) > |
온순하다(大人しい) > |
매몰차다(冷酷だ) > |
삐지다(すねる) > |
오만(傲慢) > |
독특하다(ユニークだ) > |
숫기가 없다(人懐っこくない) > |
넉살이 좋다(ふてぶてしい) > |
손버릇(手癖) > |
냉정하다(冷静だ) > |
착하다(やさしい(優しい)) > |
입이 가볍다(口が軽い) > |
방탕하다(放蕩だ) > |
모질다(むごい) > |
나긋나긋하다(しなやかだ) > |