「気前がいい」は韓国語で「화끈하다」という。
|
![]() |
・ | 도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
手助けする時はサクッと手助けする。 | |
・ | 그는 화끈하게 천만 원을 박물관에 기부했습니다. |
彼は気前良く1000万ウォンを博物館に寄付しました。 | |
・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
・ | 그 술집 주인은 매우 화끈하다. |
その酒場の主人はとても気前がいい。 | |
・ | 그녀는 화끈하게 전액을 현금으로 지불했다. |
彼女は気前良く全額を現金で支払った。 | |
・ | 그는 화끈하게 부하에게 한턱 내기 때문에 저축이 없다. |
彼は、気前良く部下におごるため貯金が無い。 | |
・ | 그녀는 화끈해서 유명해요. |
彼女は気前がよいので有名です。 | |
・ | 자, 화끈하게 놀자! |
さあ、パーと遊ぼう! | |
・ | 화끈하고 호쾌한 사람을 보면 통이 크다고 느껴지죠. |
気前よく豪快な人を見ると、太っ腹だと感じますよね。 | |
・ | 뺨에 화끈함을 느끼다. |
頬にほてりを感じる。 | |
・ | 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다. |
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。 | |
・ | 군화끈이 쉽게 풀렸다. |
軍靴の紐が解けやすかった。 | |
・ | 군화끈을 단단히 묶었다. |
軍靴の紐をしっかり結んだ。 | |
・ | 더위로 얼굴이 화끈거리다. |
暑さで顔が火照る。 | |
・ | 술을 많이 마셔서 빰이 화끈거린다. |
お酒をたくさん飲んで顔がほてる。 | |
・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
今でも顔が赤くなる。 |
충성심(忠誠心) > |
정직(正直) > |
뻔뻔스럽다(図々しい) > |
욕심쟁이(欲ばり) > |
이기심(利己心) > |
지기 싫어하다(負けず嫌い) > |
파렴치(恥知らず) > |
진중하다(重々しく奥ゆかしい) > |
약다(抜け目ない) > |
차분하다(物静かだ) > |
빠릿빠릿하다(キビキビとして行動が早.. > |
호들갑스럽다(軽はずみだ) > |
여우 같다(ずる賢い) > |
천연스럽다(平然としている) > |
소박하다(素朴だ) > |
어벙하다(間が抜けている) > |
꾀(悪知恵) > |
거짓말쟁이(嘘つき) > |
이기주의(利己主義) > |
사교성(社交性) > |
새침하다(取り澄ましている) > |
부끄러워하다(恥ずかしがる) > |
통이 크다(度量が大きい) > |
기세(勢い) > |
비꼬다(皮肉る) > |
무정하다(無情だ) > |
명랑(明朗) > |
기행(奇行) > |
자제심(自制心) > |
개구쟁이(いたずらっこ) > |