「気前がいい」は韓国語で「화끈하다」という。
|
・ | 도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
手助けする時はサクッと手助けする。 | |
・ | 그는 화끈하게 천만 원을 박물관에 기부했습니다. |
彼は気前良く1000万ウォンを博物館に寄付しました。 | |
・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
・ | 그 술집 주인은 매우 화끈하다. |
その酒場の主人はとても気前がいい。 | |
・ | 그녀는 화끈하게 전액을 현금으로 지불했다. |
彼女は気前良く全額を現金で支払った。 | |
・ | 그는 화끈하게 부하에게 한턱 내기 때문에 저축이 없다. |
彼は、気前良く部下におごるため貯金が無い。 | |
・ | 그녀는 화끈해서 유명해요. |
彼女は気前がよいので有名です。 | |
・ | 자, 화끈하게 놀자! |
さあ、パーと遊ぼう! | |
・ | 뺨에 화끈함을 느끼다. |
頬にほてりを感じる。 | |
・ | 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다. |
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。 | |
・ | 군화끈이 쉽게 풀렸다. |
軍靴の紐が解けやすかった。 | |
・ | 군화끈을 단단히 묶었다. |
軍靴の紐をしっかり結んだ。 | |
・ | 더위로 얼굴이 화끈거리다. |
暑さで顔が火照る。 | |
・ | 술을 많이 마셔서 빰이 화끈거린다. |
お酒をたくさん飲んで顔がほてる。 | |
・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
今でも顔が赤くなる。 | |
・ | 화끈하고 호쾌한 사람을 보면 통이 크다고 느껴지죠. |
気前よく豪快な人を見ると、太っ腹だと感じますよね。 |
진정성(真心) > |
방자하다(横柄だ) > |
박대(冷遇) > |
시원시원하다(さばさばしている) > |
예민하다(敏感だ) > |
포용력(包容力) > |
인자하다(慈愛に満ちている) > |
태연하다(平気だ) > |
생각이 깊다(分別がある) > |
게으르다(怠ける) > |
숫기(人懐っこさ) > |
사귐성(社交性) > |
칠칠맞지 못하다(だらしない) > |
도량이 넓다(度量が広い) > |
괴짜(変わり者) > |
욱하는 성격(カッとする性格) > |
정중하다(丁寧だ) > |
수다쟁이(おしゃべり) > |
겸손히(謙遜に) > |
생기발랄하다(元気はつらつとしている.. > |
용맹하다(勇猛だ) > |
불친절하다(不親切だ) > |
건방지다(生意気だ) > |
품위가 있다(品がある) > |
참을성(堪え性) > |
부지런하다(勤勉だ) > |
신경질(神経質) > |
조심성(慎み) > |
드세다(手ごわい) > |
이기주의(利己主義) > |