「気前がいい」は韓国語で「화끈하다」という。
|
![]() |
・ | 도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
手助けする時はサクッと手助けする。 | |
・ | 그는 화끈하게 천만 원을 박물관에 기부했습니다. |
彼は気前良く1000万ウォンを博物館に寄付しました。 | |
・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
・ | 그 술집 주인은 매우 화끈하다. |
その酒場の主人はとても気前がいい。 | |
・ | 그녀는 화끈하게 전액을 현금으로 지불했다. |
彼女は気前良く全額を現金で支払った。 | |
・ | 그는 화끈하게 부하에게 한턱 내기 때문에 저축이 없다. |
彼は、気前良く部下におごるため貯金が無い。 | |
・ | 그녀는 화끈해서 유명해요. |
彼女は気前がよいので有名です。 | |
・ | 자, 화끈하게 놀자! |
さあ、パーと遊ぼう! | |
・ | 화끈하고 호쾌한 사람을 보면 통이 크다고 느껴지죠. |
気前よく豪快な人を見ると、太っ腹だと感じますよね。 | |
・ | 뺨에 화끈함을 느끼다. |
頬にほてりを感じる。 | |
・ | 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다. |
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。 | |
・ | 군화끈이 쉽게 풀렸다. |
軍靴の紐が解けやすかった。 | |
・ | 군화끈을 단단히 묶었다. |
軍靴の紐をしっかり結んだ。 | |
・ | 더위로 얼굴이 화끈거리다. |
暑さで顔が火照る。 | |
・ | 술을 많이 마셔서 빰이 화끈거린다. |
お酒をたくさん飲んで顔がほてる。 | |
・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
今でも顔が赤くなる。 |
점잖다(礼儀正しい) > |
새침하다(取り澄ましている) > |
박대(冷遇) > |
용맹스럽다(勇ましい) > |
괴짜(変わり者) > |
완고하다(頑固だ) > |
아양(愛嬌) > |
나긋나긋하다(しなやかだ) > |
성실하다(真面目だ) > |
방정맞다(そそっかしい) > |
소극적(消極的) > |
진취적(進取的) > |
악독하다(邪悪な) > |
사회성(社会性) > |
눈에 띄고 싶어 하다(目立ちたがり.. > |
신중하다(慎重だ) > |
심통(意地悪) > |
성질(을) 부리다(かんしゃくを起こ.. > |
순결하다(純潔だ) > |
착하다(やさしい(優しい)) > |
친절하다(親切だ) > |
순하다(素直だ) > |
용감하다(勇敢だ) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
고집쟁이(強情っ張り) > |
냉철하다(冷徹だ) > |
게으르다(怠ける) > |
청렴결백하다(清廉潔白する) > |
용기(勇気) > |
붙임성이 있다(人懐っこい) > |