「気前がいい」は韓国語で「화끈하다」という。
|
![]() |
・ | 도와줄 때는 화끈하게 돕는다. |
手助けする時はサクッと手助けする。 | |
・ | 그는 화끈하게 천만 원을 박물관에 기부했습니다. |
彼は気前良く1000万ウォンを博物館に寄付しました。 | |
・ | 그는 바라는 것은 뭐든지 화끈하게 사 준다. |
彼は、望むものはなんでも気前良く買ってくれる。 | |
・ | 그 술집 주인은 매우 화끈하다. |
その酒場の主人はとても気前がいい。 | |
・ | 그녀는 화끈하게 전액을 현금으로 지불했다. |
彼女は気前良く全額を現金で支払った。 | |
・ | 그는 화끈하게 부하에게 한턱 내기 때문에 저축이 없다. |
彼は、気前良く部下におごるため貯金が無い。 | |
・ | 그녀는 화끈해서 유명해요. |
彼女は気前がよいので有名です。 | |
・ | 자, 화끈하게 놀자! |
さあ、パーと遊ぼう! | |
・ | 뺨에 화끈함을 느끼다. |
頬にほてりを感じる。 | |
・ | 얼굴이 화끈거리고 심한 모욕감이 들었다. |
顔がカッとほてり、ひどい侮辱感を覚えた。 | |
・ | 군화끈이 쉽게 풀렸다. |
軍靴の紐が解けやすかった。 | |
・ | 군화끈을 단단히 묶었다. |
軍靴の紐をしっかり結んだ。 | |
・ | 더위로 얼굴이 화끈거리다. |
暑さで顔が火照る。 | |
・ | 술을 많이 마셔서 빰이 화끈거린다. |
お酒をたくさん飲んで顔がほてる。 | |
・ | 지금도 얼굴이 화끈거린다. |
今でも顔が赤くなる。 | |
・ | 화끈하고 호쾌한 사람을 보면 통이 크다고 느껴지죠. |
気前よく豪快な人を見ると、太っ腹だと感じますよね。 |
약다(抜け目ない) > |
돌발 행동(突発行動) > |
뒤끝이 없다(後腐れない) > |
다중인격(多重人格) > |
자제심(自制心) > |
꾀(悪知恵) > |
소극적(消極的) > |
빈정거리다(皮肉る) > |
친절하다(親切だ) > |
성깔이 있다(気性が荒い) > |
손버릇(手癖) > |
어리버리하다(天然ぼけだ) > |
치졸하다(稚拙だ) > |
대차다(芯が強い) > |
인품(人柄) > |
성격차(性格の不一致) > |
자존심이 강하다(プライドが高い) > |
큰마음(을) 먹다(一大決心をする) > |
겸허하다(謙虚だ) > |
명랑(明朗) > |
정체성(アイデンティティ) > |
허영심(虚栄心) > |
훌륭하다(立派だ) > |
구김이 없다(捻じれたところがなく明.. > |
기질(気質) > |
선심(善良な心) > |
겸손히(謙遜に) > |
개성(個性) > |
심술꾸러기(意地悪な人) > |
성격(性格) > |