「めんどうがる」は韓国語で「귀찮아하다」という。
|
・ | 동생은 뭐든지 귀찮아해요. |
弟はめんどくさがり屋です。 | |
・ | 주부에게는 늦은 시간에 밥 차리는 게 정말 귀찮아요. |
主婦には、夜遅く食事を作るのは本当に面倒です。 | |
・ | 귀찮아서 배달 시켜 먹었어요. |
面倒くさいから、出前取って食べました。 | |
・ | 매일 밥 먹고 설거지하는 게 너무 귀찮아요. |
毎日、食事のあとの片付けがとても面倒くさい。 | |
・ | 나가기 귀찮아서 약속을 내일로 미뤘다. |
出るのが面倒くさくて約束を明日に伸ばした。 | |
・ | 밥하기가 귀찮아 라면을 끓여먹었다. |
ごはんを炊くのが面倒で、ラーメンを作って食べた。 | |
・ | 남자친구가 시도 때도 없이 전화를 걸어 오는 통에 귀찮아 죽겠어요. |
彼氏がいつも電話をかけてくるので面倒でたまらないです。 | |
・ | 주말에 빈둥빈둥 집에 있자니 답답하고 외출하자니 귀찮아요. |
週末にぶらぶらと家にいるには退屈だし、外出すしようと思うと面倒です。 | |
・ | 목이 쉬면 식사가 어렵고, 이야기하는 것도 귀찮아집니다. |
喉がかれると食事がしにくく、話すのもおっくうになりがちです。 | |
・ | 동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어. |
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。 | |
・ | 요즘에는 만사가 귀찮아. |
最近は何をするのも面倒だ。 | |
심술(意地悪) > |
장난꾸러기(いたずらっ子) > |
배포(太っ腹) > |
짓궂다(意地悪い) > |
마음씨가 곱다(気立てがよい) > |
평범하다(平凡だ) > |
요령이 좋다(要領がいい) > |