「察しが悪い」は韓国語で「눈치(가) 없다」という。「눈치」は勘やセンスと訳される。直訳すると「勘やセンスがない」というということ。その場の雰囲気を把握できなかったり、状況を察することができないこと。日本語の「空気が読めない」にも似ている言葉。「눈치를 보다」は「顔色をうかがう」。「눈치가 빠르다」は「目ざとく機転がきく」という意味。
|
「察しが悪い」は韓国語で「눈치(가) 없다」という。「눈치」は勘やセンスと訳される。直訳すると「勘やセンスがない」というということ。その場の雰囲気を把握できなかったり、状況を察することができないこと。日本語の「空気が読めない」にも似ている言葉。「눈치를 보다」は「顔色をうかがう」。「눈치가 빠르다」は「目ざとく機転がきく」という意味。
|
・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
・ | 눈치가 없는 사람은 미팅에 부르고 싶지 않아. |
空気が読めない人は合コンに誘いたくないよ。 | |
・ | 성격이 느긋하고 눈치도 좀 없다. |
性格がのんびりで空気も読めない。 | |
・ | 눈치 없고 자기중심적이다. |
気が利かず自分中心だ。 | |
・ | 눈치가 없는 사람을 싫어해요. |
機転が利かない人は嫌いです。 | |
・ | 그녀는 마음씨는 고은데 눈치가 없다. |
彼女は気立てはよいが、気がきかない。 | |
・ | 눈치가 없는 게 아니라 간땡이가 부은 거예요. |
空気が読めないのではなく、肝が据わっていることです。 | |
・ | 눈치가 없다. |
勘が悪い。気が利かない。 |
기품(気品) > |
몸가짐(物腰) > |
인심이 좋다(気前がいい) > |
불친절하다(不親切だ) > |
선하다(善良だ) > |
땡땡이(サボり) > |
소심하다(気が小さい) > |