「気立てがよい」は韓国語で「마음씨가 곱다」という。「마음씨가 예쁘다、마음씨가 좋다」ともいう。
|
![]() |
「気立てがよい」は韓国語で「마음씨가 곱다」という。「마음씨가 예쁘다、마음씨가 좋다」ともいう。
|
・ | 그녀는 마음씨가 곱다. |
彼女は気立てがよい。 | |
・ | 지민 씨는 마음씨가 고와요. |
チミンさんは気立てがいいです。 | |
・ | 그녀는 예쁘기도 하지만 또한 마음씨도 고와요. |
彼女は美しくもあるが、また気だてもやさしいです。 | |
・ | 얼굴이야 어떻든 마음씨는 아주 곱다. |
顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
・ | 그녀는 마음씨는 고은데 눈치가 없다. |
彼女は気立てはよいが、気がきかない。 | |
・ | 그녀는 미인일 뿐만 아니라 마음씨도 고와요. |
彼女は美人であるばかりか気立てもいいです。 | |
・ | 인자한 마음씨가 사람들을 감동시켰다. |
思いやりのある心が人々を感動させた。 | |
・ | 어진 마음씨가 돋보인다. |
優しい心根が際立っている。 | |
・ | 그 여인은 성자처럼 마음씨가 착하다. |
その女性は聖者のように心が優しい。 | |
・ | 아내는 기가 세지만 마음씨는 좋다. |
妻は気は強いが気だてはよい。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
・ | 마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
心が優しい彼の笑顔が好きです。 | |
・ | 그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요. |
彼女は人助けをよくする優しい女性です。 | |
・ | 마음씨가 착한 사람을 만나서 기쁩니다. |
心が優しい人と出会えて嬉しいです。 | |
・ | 그녀의 성품은 때로는 거칠지만 마음씨 좋은 면도 있다. |
彼女の気性は時には荒々しいが、心優しい一面もある。 | |
억척스럽다(がむしゃらだ) > |
겁(이) 없다(恐れ気もない) > |
얌체(ちゃっかり) > |
윤리관(倫理観) > |
착하다(やさしい(優しい)) > |
츤데레(ツンデレ) > |
행색(身なり) > |
붙임성이 있다(人懐っこい) > |
무례하다(無礼だ) > |
거칠다(乱暴だ) > |
나대다(出しゃばる) > |
괘씸죄(怪しからぬ振る舞い) > |
탐욕(貪欲) > |
착실하다(まじめだ) > |
근면하다(勤勉だ) > |
넉살이 좋다(ふてぶてしい) > |
신중하다(慎重だ) > |
성깔이 있다(気性が荒い) > |
거만(傲慢) > |
깐깐하다(几帳面で気難しい) > |
성실성(誠実さ) > |
몰염치하다(恥知らずだ) > |
게으르다(怠ける) > |
옹고집(片意地) > |
아양(愛嬌) > |
품위가 있다(品がある) > |
오만(傲慢) > |
사근사근하다(人当たりがよい) > |
지질하다(取るに足りない) > |
사회성(社会性) > |