「気立てがよい」は韓国語で「마음씨가 곱다」という。「마음씨가 예쁘다、마음씨가 좋다」ともいう。
|
「気立てがよい」は韓国語で「마음씨가 곱다」という。「마음씨가 예쁘다、마음씨가 좋다」ともいう。
|
・ | 그녀는 마음씨가 곱다. |
彼女は気立てがよい。 | |
・ | 지민 씨는 마음씨가 고와요. |
チミンさんは気立てがいいです。 | |
・ | 그녀는 예쁘기도 하지만 또한 마음씨도 고와요. |
彼女は美しくもあるが、また気だてもやさしいです。 | |
・ | 얼굴이야 어떻든 마음씨는 아주 곱다. |
顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
・ | 그녀는 마음씨는 고은데 눈치가 없다. |
彼女は気立てはよいが、気がきかない。 | |
・ | 그녀는 미인일 뿐만 아니라 마음씨도 고와요. |
彼女は美人であるばかりか気立てもいいです。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
・ | 마음씨가 고운 그녀의 행동에 감동했어요. |
心が優しい彼女の行動に感動しました。 | |
・ | 마음씨가 고운 그의 미소가 좋아요. |
心が優しい彼の笑顔が好きです。 | |
・ | 그녀는 남을 잘 도와주는 마음씨 고운 여자예요. |
彼女は人助けをよくする優しい女性です。 | |
・ | 마음씨가 착한 사람을 만나서 기쁩니다. |
心が優しい人と出会えて嬉しいです。 | |
・ | 그녀의 성품은 때로는 거칠지만 마음씨 좋은 면도 있다. |
彼女の気性は時には荒々しいが、心優しい一面もある。 | |
・ | 아내는 기는 세지만 마음씨는 좋다. |
妻は気は強いが気だてはよい。 | |
・ | 마음씨 좋은 어머니와 세 아들이 살고 있었습니다. |
気だてのよいお母さんと3人の息子が住んでいました。 | |
・ | 함께 근무 중인 동료들을 생각하는 마음씨가 참 보기 좋았습니다 |
一緒に勤務中の同僚たちを思う心立てが見えてよかったです。 | |
・ | 마음씨가 곱다고 여겨지면 지금보다도 훨씬 사랑받을 거야. |
気立てがいいと思われれば、今よりもさらに愛されるだろう。 | |
귀찮아하다(めんどうがる) > |
게으름뱅이(怠け者) > |
고집스럽다(頑固だ) > |
순하다(素直だ(すなおだ)) > |
촐랑대다(ふざけまわる) > |
낯가림(人見知り) > |
똑똑하다(利口だ) > |
내숭(을) 떨다(猫を被る) > |
떼쓰다(ねだる) > |
어리석다(愚かだ) > |
모질다(むごい) > |
오지랖을 떨다(おせっかいを焼く) > |
뻔뻔하다(図々しい) > |
사려 깊다(思慮深い) > |
힘차다(力強い) > |
박대(冷遇) > |
앙증맞다(可愛らしい) > |
유치하다(幼稚だ) > |
겸손하다(謙遜する) > |
덜렁대는 성격(そそっかしい性格) > |
털털하다(大らかだ) > |
수수하다(地味だ) > |
남자답다(男らしい) > |
숫기(人懐っこさ) > |
추태(マナー違反) > |
고집이 세다(我が強い) > |
냉철하다(冷徹だ) > |
박정하다(薄情だ) > |
괘씸죄(怪しからぬ振る舞い) > |
독선(独善) > |