「怠ける」は韓国語で「게으르다」という。
|
・ | 게을러서 일을 하나도 안 했어요. |
怠けて仕事を一つもしませんでした。 | |
・ | 같이 사는 형이 게을러요. |
いっしょに住んでいる兄が怠けています。 | |
・ | 형은 나보다 게을러요. |
兄は僕より怠け者です。 | |
・ | 게으른 예술가가 만든 명작은 없다. |
怠惰な芸術家が作った名作はない。 | |
・ | 아들은 부지런하지 못하고 게을러요. |
息子は働き者ではなく怠け者です。 | |
・ | 게으른 생활습관은 건강에 악영향을 준다. |
怠惰な生活習慣は健康に悪影響を与える。 | |
・ | 그의 게으른 태도가 그의 성공을 방해하고 있다. |
彼の怠惰な態度が彼の成功を妨げている。 | |
・ | 그의 게으른 성격은 그의 가족에게도 영향을 주고 있다. |
彼の怠惰な性格は彼の家族にも影響を与えている。 | |
・ | 그는 게으르고 일을 땡땡이 치고만 있다. |
彼は怠惰で、仕事をさぼってばかりいる。 | |
・ | 게으른 사람은 기회를 놓치는 경향이 있다. |
怠惰な人は、チャンスを逃す傾向がある。 | |
・ | 게으른 삶은 삶의 만족도를 떨어뜨릴 수 있다. |
怠惰な生活は、人生の満足度を低下させる可能性がある。 | |
・ | 그는 게으르고 일할 마음이 없다. |
彼は怠惰で、仕事をする気がない。 | |
・ | 그 사람의 게으름은 개버릇 남 못 주는 것 같다。 |
その人の怠け癖は、犬の癖は人に治せないようだ。 | |
・ | 효율성과 게으름은 양립할 수 없다. |
効率性と怠惰は相いれない。 | |
・ | 게으른 사람 때문에 방이 어질러져 있다. |
怠け者のせいで部屋が散らかっている。 | |
・ | 게으름뱅이인 그는 매일 낮잠을 잔다. |
怠け者の彼は毎日昼寝をする。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 치우지 않는다. |
怠け者の彼女は片付けをしない。 | |
・ | 게으름뱅이인 그는 운동을 싫어한다. |
怠け者の彼は運動が嫌いだ。 | |
・ | 게으름뱅이인 그는 항상 핑계를 댄다. |
怠け者の彼はいつも言い訳をする。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 청소를 싫어한다. |
怠け者の彼女は掃除が嫌いだ。 | |
・ | 게으름뱅이는 성공하기 어렵다. |
怠け者は成功しにくい。 | |
・ | 세상에는 부지런한 사람과 게으름뱅이가 존재한다. |
世の中には働き者と怠け者が存在する。 | |
겸허히(謙虚に) > |
꼬장꼬장하다(しゃんしゃんする) > |
쪼잔하다(浅ましい) > |
싸가지가 바가지다(礼儀が無い) > |
끈기(粘り気) > |
바보(馬鹿) > |
꼴불견(みっともないこと) > |
사려 분별(思慮分別) > |
조신하다(慎ましやかだ) > |
성급하다(せっかちだ) > |
정직(正直) > |
털털하다(大らかだ) > |
겁(이) 없다(恐れ気もない) > |
의리(義理) > |
불성실(不誠実) > |
수더분하다(素朴だ) > |
숫기가 없다(人懐っこくない) > |
정열적(情熱的) > |
괘씸죄(怪しからぬ振る舞い) > |
방정맞다(そそっかしい) > |
순진하다(素直だ) > |
술버릇(酒癖) > |
욕심이 많다(欲深い) > |
자만하다(自惚れる) > |
업신여기다(見下げる) > |
낯가림(人見知り) > |
근면성(勤勉性) > |
사려(思慮) > |
어리석다(愚かだ) > |
저자세(弱腰) > |