「怠ける」は韓国語で「게으르다」という。
|
![]() |
・ | 게을러서 일을 하나도 안 했어요. |
怠けて仕事を一つもしませんでした。 | |
・ | 같이 사는 형이 게을러요. |
いっしょに住んでいる兄が怠けています。 | |
・ | 형은 나보다 게을러요. |
兄は僕より怠け者です。 | |
・ | 게으른 예술가가 만든 명작은 없다. |
怠惰な芸術家が作った名作はない。 | |
・ | 아들은 부지런하지 못하고 게을러요. |
息子は働き者ではなく怠け者です。 | |
・ | 게으른 생활습관은 건강에 악영향을 준다. |
怠惰な生活習慣は健康に悪影響を与える。 | |
・ | 그의 게으른 태도가 그의 성공을 방해하고 있다. |
彼の怠惰な態度が彼の成功を妨げている。 | |
・ | 그의 게으른 성격은 그의 가족에게도 영향을 주고 있다. |
彼の怠惰な性格は彼の家族にも影響を与えている。 | |
・ | 그는 게으르고 일을 땡땡이 치고만 있다. |
彼は怠惰で、仕事をさぼってばかりいる。 | |
・ | 게으른 사람은 기회를 놓치는 경향이 있다. |
怠惰な人は、チャンスを逃す傾向がある。 | |
・ | 게으른 삶은 삶의 만족도를 떨어뜨릴 수 있다. |
怠惰な生活は、人生の満足度を低下させる可能性がある。 | |
・ | 그는 게으르고 일할 마음이 없다. |
彼は怠惰で、仕事をする気がない。 | |
・ | 그는 유능하다. 허나 게으르다. |
彼は優秀だ。しかし、怠け者だ。 | |
・ | 게으른 태도로 결국 목이 날아갔다. |
怠慢な態度でついに首になった。 | |
・ | 그 사람의 게으름은 개버릇 남 못 주는 것 같다. |
その人の怠け癖は、犬の癖は人に治せないようだ。 | |
・ | 게으름 피우지 말고 자나깨나 부지런히 움직여야 한다. |
なまけず、寝ても覚めても努めて動かないといけない。 | |
・ | 효율성과 게으름은 양립할 수 없다. |
効率性と怠惰は相いれない。 | |
・ | 게으른 사람 때문에 방이 어질러져 있다. |
怠け者のせいで部屋が散らかっている。 | |
・ | 게으름뱅이인 그는 매일 낮잠을 잔다. |
怠け者の彼は毎日昼寝をする。 | |
・ | 게으름뱅이인 그녀는 치우지 않는다. |
怠け者の彼女は片付けをしない。 | |
・ | 게으름뱅이인 그는 운동을 싫어한다. |
怠け者の彼は運動が嫌いだ。 | |
・ | 게으름뱅이인 그는 항상 핑계를 댄다. |
怠け者の彼はいつも言い訳をする。 | |
숫기(人懐っこさ) > |
괴짜(変わり者) > |
쪼잔하다(浅ましい) > |
나대다(出しゃばる) > |
본색(本性) > |
생각이 깊다(分別がある) > |
경거망동(軽挙妄動) > |
옹고집(片意地) > |
겁(이) 없다(恐れ気もない) > |
쾌활하다(陽気だ) > |
성질이 급하다(短気だ) > |
순박하다(純朴だ) > |
용감하다(勇敢だ) > |
모가 나다(性格が円満でない) > |
변덕이 심하다(非常に気まぐれだ) > |
수더분하다(素朴だ) > |
욱하는 성격(カッとする性格) > |
도덕성(道徳性) > |
까다롭다(気難しい(きむずかしい)) > |
가치관(価値観) > |
근성(根性) > |
배포(太っ腹) > |
포용력(包容力) > |
소갈머리가 없다(思慮深くない) > |
끈기(粘り気) > |
힘차다(力強い) > |
솔직하다(率直だ) > |
선심(善良な心) > |
촐싹대다(軽率に行動する) > |
오만(傲慢) > |