「後腐れない」は韓国語で「뒤끝이 없다」という。「後腐れない」(뒤끝이 없다)は、物事を終わらせた後に未練や後悔を残さない、さっぱりしているという意味の表現です。この言葉は、何かを終わらせた後にすっきりとした気持ちでいる、または相手との関係を清算した後に執着がない様子を表します。
|
![]() |
「後腐れない」は韓国語で「뒤끝이 없다」という。「後腐れない」(뒤끝이 없다)は、物事を終わらせた後に未練や後悔を残さない、さっぱりしているという意味の表現です。この言葉は、何かを終わらせた後にすっきりとした気持ちでいる、または相手との関係を清算した後に執着がない様子を表します。
|
・ | 부장님은 화를 잘 내시지만 뒤끝이 없어서 좋아요. |
部長はよく怒りますけど、あとに引きずらないからいいです。 | |
・ | 시어머니는 뒤끝이 없는 성격이다. |
姑は後腐れのない性格だ。 | |
・ | 역시 비싼 술이 뒤끝이 없고 그 다음 날도 멀쩡해요. |
やはり高いお酒が後腐れがなく、その翌日も元気です。 | |
・ | 뒤끝이 없어서 헤어진 후에도 어색해지지 않는다. |
後腐れない性格だから、別れた後も気まずくならない。 | |
・ | 그녀는 뒤끝이 없어서 싸워도 금방 화해할 수 있다. |
彼女は後腐れない性格だから、喧嘩してもすぐに仲直りできる。 | |
・ | 그의 뒤끝 없는 태도가 좋다. 싫은 일이 있어도 금방 잊어버리니까. |
彼の後腐れない態度が好きだ。嫌なことがあってもすぐに忘れるから。 | |
・ | 그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이지 않는다. |
彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。 | |
・ | 뒤끝이 없도록 과거의 일은 과감히 잊는 것이 중요하다. |
後腐れないように、過去の出来事は思い切って忘れることが大事だ。 |
수줍어하다(照れる) > |
기질(気質) > |
허영(虚栄) > |
정열(情熱) > |
허영심(虚栄心) > |
분풀이하다(腹いせする) > |
유치하다(幼稚だ) > |
고지식하다(生真面目だ) > |
똥고집(くそ頑固) > |
덜렁거리다(そそっかしい) > |
짓궂다(意地悪い) > |
경거망동(軽挙妄動) > |
멍청하다(馬鹿だ) > |
오기(負けん気) > |
겸손(謙遜) > |
수줍음을 타다(はにかむ) > |
겸허하다(謙虚だ) > |
투쟁심(闘争心) > |
징징거리다(ぐずる) > |
사근사근하다(人当たりがよい) > |
성급하다(せっかちだ) > |
아집(我を通すこと) > |
엄하다(厳しい) > |
외고집(意地っ張り) > |
견실하다(堅実だ) > |
소심하다(気が小さい) > |
떼쓰다(ねだる) > |
똘똘하다(はきはきしている) > |
성질(이) 급하다(気が短い) > |
악덕(悪徳) > |