「円満だ」は韓国語で「원만하다」という。
|
![]() |
・ | 나는 대인 관계가 원만하다. |
私は対人関係が円満だ。 | |
・ | 부부 관계는 원만하다고 생각해요. |
夫婦関係は円満だと思います。 | |
・ | 부부 관계가 원만해지려면 노력이 필요합니다. |
夫婦円満になるには努力が必要です。 | |
・ | 가정은 원만하다. |
家庭は円満だ。 | |
・ | 원만히 퇴사하다. |
円満に退社する。 | |
・ | 쟁의는 원만히 해결했다. |
争議は円満に解決した。 | |
・ | 다섯 명의 가족이 생활하고 있는데, 가정은 원만하다고 생각합니다. |
家族5人で暮らしていますが、家庭は円満だと思っています。 | |
・ | 부부 사이는 매우 원만하다 |
夫婦仲は非常に円満だ。 | |
・ | 이야기가 원만하게 마무리되어서 다행이야. |
話が円満に収まって何よりだよ。 | |
・ | 소송을 취하한 덕분에 상황은 원만하게 해결되었다. |
訴訟を取り下げたことで、事態は円満に解決した。 | |
・ | 사태를 원만하게 수습하다. |
事態を丸く収める。 | |
・ | 자의식이 강하면 타인과 원만한 관계를 유지하기 힘들다. |
自意識が強ければ、他人と円満な関係を維持するのが難しい。 | |
・ | 지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다. |
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。 | |
・ | 그 기업은 임금 협상을 원만하게 마쳤습니다. |
その企業は賃金交渉を円満に終えました。 | |
・ | 법원의 중재로 이번 소송을 원만히 마무리했다. |
裁判所の仲裁で今回の訴訟を円満に終えた。 | |
・ | 그는 경찰과의 실랑이를 원만히 수습하려고 했다. |
彼は警官とのいざこざを丸く収めようとした。 | |
・ | 인간관계의 원만함은 따스한 격려 한마디면 충분합니다. |
人間関係の円滑さは、温かな励ましの一言で充分なのです。 | |
・ | 2명이서 시작한 작은 회사였지만 지금은 종업원만 해도 1000명을 넘습니다. |
2人で始めた小さい会社でしたが、今は 従業員だけでも1000人は越えます。 | |
・ | 정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다. |
正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。 | |
예의 바르다(礼儀正しい) > |
대범하다(大らかだ) > |
신념(信念) > |
신중하다(慎重だ) > |
모가 나다(性格が円満でない) > |
인심이 좋다(気前がいい) > |
성질(이) 급하다(気が短い) > |
술버릇(酒癖) > |
평범하다(平凡だ) > |
꼼꼼하다(几帳面だ) > |
다소곳하다(おとなしい) > |
사교적(社交的) > |
완고하다(頑固だ) > |
낯가림(人見知り) > |
신경질적이다(神経質だ) > |
고집불통(意地っ張り) > |
억척스럽다(がむしゃらだ) > |
진취적(進取的) > |
선량하다(善良だ) > |
뒤끝이 없다(後腐れない) > |
외향적(社交的) > |
수상쩍다(怪しい) > |
몰상식하다(常識がない) > |
무관심하다(無関心だ) > |
땡땡이(サボり) > |
부끄러워하다(恥ずかしがる) > |
싹싹하다(気さくだ) > |
얌전하다(おとなしい) > |
선심(善良な心) > |
끈기(粘り気) > |