「円満だ」は韓国語で「원만하다」という。
|
・ | 나는 대인 관계가 원만하다. |
私は対人関係が円満だ。 | |
・ | 부부 관계는 원만하다고 생각해요. |
夫婦関係は円満だと思います。 | |
・ | 부부 관계가 원만해지려면 노력이 필요합니다. |
夫婦円満になるには努力が必要です。 | |
・ | 가정은 원만하다. |
家庭は円満だ。 | |
・ | 원만히 퇴사하다. |
円満に退社する。 | |
・ | 쟁의는 원만히 해결했다. |
争議は円満に解決した。 | |
・ | 다섯 명의 가족이 생활하고 있는데, 가정은 원만하다고 생각합니다. |
家族5人で暮らしていますが、家庭は円満だと思っています。 | |
・ | 부부 사이는 매우 원만하다 |
夫婦仲は非常に円満だ。 | |
・ | 이야기가 원만하게 마무리되어서 다행이야. |
話が円満に収まって何よりだよ。 | |
・ | 인간관계의 원만함은 따스한 격려 한마디면 충분합니다. |
人間関係の円滑さは、温かな励ましの一言で充分なのです。 | |
・ | 2명이서 시작한 작은 회사였지만 지금은 종업원만 해도 1000명을 넘습니다. |
2人で始めた小さい会社でしたが、今は 従業員だけでも1000人は越えます。 | |
・ | 정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다. |
正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。 | |
・ | 자기애는 매우 중요하지만 자기애가 지나치면 인간관계가 원만하지 않게 된다. |
自己愛はとても大切だけど、自己愛過剰になると人間関係がうまくいかなくなる。 | |
・ | 집안일도 육아도 협력하며 사는 것이 부부가 원만하게 지내는 비결이다. |
家事も子育ても協力して暮らすことが、夫婦円満の秘訣である。 | |
・ | 그는 경찰과의 실랑이를 원만히 수습하려고 했다. |
彼は警官とのいざこざを丸く収めようとした。 | |
・ | 대인 관계가 원만하다. |
対人関係が円満だ。 | |
・ | 법원의 중재로 이번 소송을 원만히 마무리했다. |
裁判所の仲裁で今回の訴訟を円満に終えた。 | |
・ | 사태를 원만하게 수습하다. |
事態を丸く収める。 | |
・ | 부과된 업무를 원만히 수행하다. |
課せられた業務を円滑に遂行する。 | |
진중하다(重々しく奥ゆかしい) > |
성격차(性格の不一致) > |
고상하다(上品だ) > |
변덕스럽다(気まぐれだ) > |
모가 나다(性格が円満でない) > |
힘차다(力強い) > |
사회성(社会性) > |