「怠ける」は韓国語で「게으름을 피우다」という。「게을리 하다」ともいう。
|
「怠ける」は韓国語で「게으름을 피우다」という。「게을리 하다」ともいう。
|
・ | 게으름 피우지 말고 착실하게 일해 주세요. |
怠けないで真面目に働いてください。 | |
・ | 그는 일은 안 하고 항상 게으름만 피우고 있다. |
彼は仕事はせず、いつも怠けてばかりいる。 | |
・ | 해야할 일을 하지 않고 게으름 피우고 있다. |
しなくてはならないことをせずにだらけている。 | |
・ | 아들은 항상 게으름만 피우고 있다. |
息子はいつも怠けてばかりいる。 | |
・ | 젊었을 때 게으름 피운 것을 후회하고 있습니다. |
若い時に怠けたのを後悔しています。 | |
・ | 평생 게으름 피우지 않고 열심히 살았다. |
生涯怠けることなく一生懸命生きていた。 | |
・ | 휴식은 게으름과는 다르다. |
休息は怠けることとは違う。 | |
・ | 너처럼 게으름뱅이로, 늘 부모에게 의지하기만 하는 사람은 되고 싶지 않아. |
君みたいに怠け者で、いつも親に頼ってばかりいる人にはなりたくない。 | |
・ | 게으름뱅이는 노력 부족을 불공평의 탓이라고 한다. |
怠け者は努力不足を不公平のせいにする。 | |
・ | 당신이 게으름뱅이인지 아닌지를 진단하는 테스트도 있습니다. |
あなたが怠け者かどうかを診断するテストもあります | |
・ | 게으름뱅이인 자신을 바꾸고 싶다. |
怠け者の自分を変えたい! | |
・ | 게으름뱅이라도 성공할 수 있다. |
なまけものだって成功できる! | |
・ | 세상에는 부지런한 사람과 게으름뱅이가 존재한다. |
世の中には働き者と怠け者が存在する。 | |
・ | 게으름 피우지 말고 자나깨나 부지런히 움직여야 한다. |
なまけず、寝ても覚めても努めて動かないといけない。 | |
・ | 사람이 가장 경계해야 할 것이 게으름입니다. |
人が一番警戒しなければならいことが怠惰です。 | |
・ | 게으름을 피우다. |
怠ける。 | |
꼬리(를) 치다(しっぽを振る) > |
약(을) 올리다(怒らせる) > |
눈치(가) 보이다(人目が気になる) > |
머리를 스치다(頭をよぎる) > |
주머니가 가볍다(財布が軽い) > |
신의 한 수(素晴らしい戦略や行動) > |
모르긴 몰라도(十中八九) > |