「話し方」は韓国語で「말투」という。어투ともいえる。
|
![]() |
・ | 충청도 말투와 경상도 말투는 다르다 |
忠清道の話し方と慶尚道の話し方は異なる。 | |
・ | 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 | |
・ | 말투가 거칠다. |
言葉遣いが荒い。 | |
・ | 그의 말투가 거칠어 더 이상 얘기하고 싶지 않았다. |
彼の話しぶりが荒くてそれ以上話したくなかった。 | |
・ | 말투가 왜 그래? |
その口の利き方は何だ? | |
・ | 어린애의 말투와 표현법이 귀여웠다. |
子供の言い方と表現法が可愛かった。 | |
・ | 말투는 마지막까지 정중하고 냉정하게 해야 한다. |
言葉遣いは最後まで丁寧に冷静にしないといけない。 | |
・ | 말투로 보면, 그는 동경 사람이 아닌 듯 하다. |
話し方からすると、かれは、東京の人ではないようだ。 | |
・ | 말투에 따라 상대방이 받는 인상은 다릅니다. |
言い方次第で相手が受ける印象は異なります。 | |
・ | 그녀는 거의 내 어머니 같은 말투였다. |
彼女はほとんどまるで私の母親のような口ぶりだった。 | |
・ | 거만한 말투를 쓰다. |
横柄な話し方をする。 | |
・ | 저 녀석의 건방진 말투가 싫다. |
あいつの生意気な話し方が嫌いだ。 | |
・ | 그런 말투 하면 안 돼. |
そんな言葉遣いをしてはダメだよ。 | |
・ | 윗사람과 대화할 때는 말투에 조심해야 해요. |
目上の人と話すときは、言葉遣いに気をつけなければいけません。 | |
・ | 직장에서 예의 바른 말투가 요구됩니다. |
仕事の場では、丁寧な言葉遣いが求められます。 | |
・ | 친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요. |
友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。 | |
・ | 말투를 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
言葉遣いに気をつけないと、誤解を招くことがあります。 | |
・ | 면접에서는 특히 말투를 조심할 필요가 있어요. |
面接では、特に言葉遣いに気をつける必要があります。 | |
・ | 여릿한 말투가 그녀의 섬세함을 보여준다. |
弱弱しい話し方が彼女の繊細さを表している。 | |
・ | 그의 무미건조한 말투가 분위기를 냉랭하게 만들었다. |
彼の味気ない口調が雰囲気を冷たくした。 | |
・ | 거친 말투로 말하는 것은 실례다. |
かさかさの口調で話すのは失礼だ。 | |
・ | 그녀의 말투에는 많은 관용구가 포함되어 있습니다. |
彼女の話し方にはたくさんの慣用句が含まれています。 | |
・ | 저 애는 버르장머리도 말투도 나쁘다. |
あの子は行儀も言葉遣いも悪い。 | |
・ | 그의 말투가 싼티 나게 느껴진다. |
彼の話し方が安っぽく感じる。 | |
・ | 그 말투는 정말 비위에 거슬려. |
その言い方は本当に気に障るよ | |
・ | 그녀의 무신경한 말투가 내 비위에 거슬렸다. |
彼女の無神経な言動は私の気に障った。 | |
・ | 그런 말투를 들으면 누구나 비위에 거슬릴 것이다. |
そんな言い方をされたら、誰でも気に障るだろう。 | |
・ | 그의 말투가 비위에 거슬렸다. |
彼の言い方が気に障った。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
비꼬는 말투(ピッコヌンマルトゥ) | 皮肉る言い方 |
말투가 차갑다(マルトゥガ チャガプッタ) | 言い方が冷たい |
사전(辞書) > |
순우리말(純韓国語) > |
술어(述語) > |
복문(複文) > |
글씨(文字) > |
몽골어(モンゴル語) > |
일본어(日本語) > |
토박이말(固有語) > |
어폐(語弊) > |
상투어(決まり文句) > |
동의어(同意語) > |
키워드(キーワード) > |
텀블러(タンブラー) > |
ㄹ탈락(ㄹ 脱落) > |
단어(単語) > |
통역(通訳) > |
가나다라(カナダラ) > |
말솜씨(話術) > |
수식어(修飾語) > |
독설(毒舌) > |
반어(反語) > |
말이 늘다(言葉が伸びる) > |
바른말(道理にかなう話) > |
토익(TOEIC) > |
실언(失言) > |
레벨테스트(レベルテスト) > |
공용어(公用語) > |
허언(虚言) > |
우리말(私たちの言葉) > |
의미(意味) > |