「寛大だ」は韓国語で「너그럽다」という。
|
・ | 너그럽게 봐주세요. |
大目に見てください。 | |
・ | 너그럽게 용서했다. |
寛大に許した。 | |
・ | 아버지는 유일하게 나에 대해서는 너그럽다. |
父は、唯一私に対しては寛大だ。 | |
・ | 그는 약자에게 한없이 너그러운 면이 있다. |
彼は弱者には際限なく寛大な面がある。 | |
・ | 그는 마음이 너그럽고 착한 사람입니다. |
彼は心が広くて善良な人です。 | |
・ | 우리 할아버지는 너그러우신 분이다. |
私のおじいさんは寛大な人です。 | |
・ | 신부님은 따뜻한 마음과 너그러운 인품의 소유자였다. |
神父は温かい心と寛大さを備えた人物だった。 | |
・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만, 다음부터는 실수를 용서하지 않겠다. |
今回は大目に見るけれど、次からは失敗は許さない。 | |
・ | 이번은 너그러이 봐주다. |
今回は大目に見る。. | |
・ | 너그러이 봐주세요. |
大目に見てください。 | |
・ | 이번은 너그러이 봐주겠지만 다시는 해서는 안 돼. |
今回は大目にみるけれど二度とやってはいけないよ。 | |
・ | 내가 먼저 베풀겠다는 생각을 하면 편안하고 너그러워집니다. |
私がまず施すという考えをすれば、平安で寛大になります | |
・ | 이미지와는 달리, 너그럽고 강직한 성품을 가지고 있다. |
イメージとは違い、寛大で剛直な性品を持っている。 | |
・ | 언제나 너그러움과 따뜻함이 가득한 마음을 가졌다. |
いつも、寛大で、温かさが溢れた心を持っている。 | |
・ | 제발 이번만은 좀 너그러이 봐 주세요. |
どうか今回だけは寛大に見逃してください。 |
쩨쩨하다(けちくさい) > |
윤리관(倫理観) > |
마음이 약하다(気が弱い) > |
둔하다(鈍い) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
백치미(天然ぼけ) > |
점잖다(礼儀正しい) > |
성질머리(気立て) > |
나태하다(怠惰だ) > |
성깔이 있다(気性が荒い) > |
상냥하다(気さくで優しい) > |
부정적(否定的) > |
표리부동하다(裏表がある) > |
덤벙대다(そそっかしい) > |
기품(気品) > |
수상쩍다(怪しい) > |
선심(善良な心) > |
감정적(感情的) > |
근성(根性) > |
덜렁덜렁하다(落ち着きのない) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
이기심(利己心) > |
사람됨(人柄) > |
됨됨이(人となり) > |
굼뜨다(間怠っこい) > |
정직하다(正直だ) > |
이기주의(利己主義) > |
온순하다(大人しい) > |
성질이 있다(気性が荒い) > |
배려심(思いやり) > |