「恥知らずだ」は韓国語で「파렴치하다」という。
|
![]() |
・ | 그는 파렴치하다. |
彼は恥知らずだ。 | |
・ | 파렴치하고 무례하다! |
恥知らずで無礼だぞ! | |
・ | 그는 매우 파렴치하다. |
彼はまったくの恥知らずだ。 | |
・ | 그는 파렴치한 행동으로 주위 사람들을 놀라게 할 때가 있어요. |
彼は恥知らずな振る舞いで、周囲の人々を驚かせることがあります。 | |
・ | 그녀의 파렴치한 행동에 주위 사람들도 곤혹스러워하고 있습니다. |
彼女の恥知らずな行動には、周囲の人々も困惑しています。 | |
・ | 그는 파렴치한 행동으로 항상 자신의 이익을 우선시합니다. |
彼は恥知らずな行動で、いつも自分の利益を優先します。 | |
・ | 그녀는 파렴치한 행동으로 주위 사람들을 불쾌하게 해요. |
彼女は恥知らずな行動で、周囲の人々を不快にさせます。 | |
・ | 그는 파렴치한 남자여서, 도덕적 책임을 느끼지 않는다. |
彼は破廉恥漢だから、道徳的な責任を感じていない。 | |
・ | 파렴치한 남자가 사회에서 출세하는 것은 용서할 수 없다. |
破廉恥漢が社会でのし上がるのは許せない。 | |
・ | 파렴치한 남자의 행동은 용납되어서는 안 된다. |
破廉恥漢の行動が許されるべきではない。 | |
・ | 그는 파렴치한 남자여서, 어떤 방법을 써서라도 목적을 달성하려 한다. |
彼は破廉恥漢だから、どんな手を使ってでも目的を達成しようとする。 | |
・ | 그 파렴치한 남자는 여러 번 사람을 배신해왔다. |
その破廉恥漢は何度も人を裏切ってきた。 | |
・ | 파렴치한 남자는 사회에 해악만 될 뿐이다. |
破廉恥漢は社会にとって害でしかない。 | |
・ | 그는 파렴치한 남자여서 믿을 수 없다. |
彼は破廉恥漢だから、信頼することはできない。 | |
・ | 사람으로서 수치스러워 해야 할 것을 수치스럽다고 생각하지 않는 것을 파렴치라 한다. |
人として恥じるべきことを恥と思わないことを破廉恥という。 | |
・ | 파렴치한 인간은 자신의 부모조차도 배신할 것이다. |
破廉恥な人間は自分の親さえも裏切るだろう。 | |
・ | 그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요. |
彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。 | |
야무지다(しっかりしている) > |
훌륭하다(立派だ) > |
용감하다(勇敢だ) > |
불친절(不親切) > |
깔보다(見下す) > |
응석받이(甘えん坊) > |
배려심(思いやり) > |
사려(思慮) > |
방정맞다(そそっかしい) > |
도량이 넓다(度量が広い) > |
덤벙대다(そそっかしい) > |
깐깐하다(几帳面で気難しい) > |
온화하다(穏やかだ) > |
결단력이 있다(決断力がある) > |
심술꾸러기(意地悪な人) > |
완강히(頑強に) > |
비정하다(非情だ) > |
너그럽다(寛大だ) > |
싸가지가 바가지다(礼儀が無い) > |
선심(善良な心) > |
소심하다(気が小さい) > |
자제심(自制心) > |
한결같다(ひたむきである) > |
도덕성(道徳性) > |
입이 가볍다(口が軽い) > |
인내(忍耐) > |
발랄하다(はつらつとしている) > |
어리버리하다(天然ぼけだ) > |
비꼬다(皮肉る) > |
명랑(明朗) > |