「礼儀がない」は韓国語で「싸가지가 없다」という。「싸가지」は「싹수」や「싹」から来た方言。싹수は「芽・芽の数・芽の命=見込み、将来性」の意味で、「싹+아지(小さい)」=「싸가지」になった。本来は「将来性や見込みがない」という意味で、今はマナーや礼儀をわきまえていない様子を批判するときに使われる。
|
![]() |
「礼儀がない」は韓国語で「싸가지가 없다」という。「싸가지」は「싹수」や「싹」から来た方言。싹수は「芽・芽の数・芽の命=見込み、将来性」の意味で、「싹+아지(小さい)」=「싸가지」になった。本来は「将来性や見込みがない」という意味で、今はマナーや礼儀をわきまえていない様子を批判するときに使われる。
|
・ | 그 사람은 진짜 싸가지 없어요. |
その人はほんとに非常識です。 | |
・ | 이 싸기지 없는 놈. |
この生意気なヤツが! | |
・ | 참 싸가지 없다. |
ほんとに非常識な奴だ。 | |
・ | 그는 싸가지가 없고 이기적이다. |
彼は礼儀知らず自分勝手だ。 | |
・ | 내가 살다 살다 저런 싸가지 없는 놈은 처음 본다! |
僕が生きてきてあんな礼儀知らずの奴は初めてみた! | |
・ | 그는 싸가지가 없고 악랄하다. |
彼は生意気で悪辣だ。 | |
・ | 싸가지는 없어도 일 하나만큼은 똑 부러져요. |
生意気な奴だけど仕事だけはてきぱきとこなしてますね。 | |
・ | 도도하고 싸가지 없다. |
気位が高く礼儀知らずだ。 |
덤벙대다(そそっかしい) > |
영악하다(ずる賢い) > |
탐욕스럽다(貪欲だ) > |
사교적(社交的) > |
파렴치하다(恥知らずだ) > |
무자비(無慈悲) > |
몸가짐(物腰) > |
점잖다(礼儀正しい) > |
츤데레(ツンデレ) > |
까다롭다(気難しい(きむずかしい)) > |
겸허히(謙虚に) > |
성격 차이(性格の不一致) > |
예민하다(敏感だ) > |
끈기가 있다(根気がある) > |
착해 빠지다(くそ真面目だ) > |
성질(이) 급하다(気が短い) > |
허영심(虚栄心) > |
신중하다(慎重だ) > |
좋고 싫음이 분명하다(好き嫌いがは.. > |
참을성(堪え性) > |
독선(独善) > |
세침떼기(澄まし屋) > |
오만(傲慢) > |
오만불손하다(傲岸不遜だ) > |
개구쟁이(いたずらっこ) > |
버릇없다(行儀が悪い) > |
늠름하다(たくましい) > |
진취적(進取的) > |
느긋느긋하다(のんきだ) > |
생각이 깊다(分別がある) > |