「気難しい(きむずかしい)」は韓国語で「까다롭다」という。
|
![]() |
・ | 그는 매우 까다로운 사람이다. |
彼はとても気難しい人だ。 | |
・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
・ | 미국 명문대의 입학 조건은 까다롭다. |
米名門大学への入学条件は厳しい。 | |
・ | 그녀는 옷에 대해 까다롭다. |
彼女は服の好みがうるさい。 | |
・ | 규칙이 이렇게 까다로운 줄 몰랐어요. |
規則がこんなに気難しいとは思わなかったです。 | |
・ | 내가 보기보다 좀 까다로워요. |
僕、見かけよりちょっと気難しいんですよ。 | |
・ | 까다로운 손님을 만나 진땀 뺐다. |
気難しいお客さんとあって、脂汗をかく。 | |
・ | 제 상사는 매우 까다로워요. |
私の上司はとても気難しいです。 | |
・ | 점원은 까다로운 손님을 정중하게 응대하는 법을 알아야 한다. |
店員は気難しい客に対するていねいな応対の仕方を知らなければならない。 | |
・ | 그는 입이 까다로워서 어떤 요리라도 완벽하게 만들어야만 만족한다. |
彼は味にうるさいので、どんな料理でも完璧に作らないと気が済まない。 | |
・ | 그의 입이 까다로워서 요리하기가 어렵다. |
彼の口が肥えているので、料理をするのが難しい。 | |
・ | 이 레스토랑은 입이 까다로운 손님도 만족시킬 수 있다. |
このレストランは味にうるさいお客さんでも満足できる。 | |
・ | 형은 입이 까다로워서, 스키야키 양념도 직접 만든다. |
兄は味にうるさいので、すき焼きのタレも自分で作る。 | |
・ | 저 사람은 입이 까다로워서 외식은 잘 안 한다. |
あの人は味にうるさくて、外食にはあまり行かない。 | |
・ | 그녀는 입이 까다로워서 항상 자신이 요리를 한다. |
彼女は味にうるさいから、いつも自分で料理を作る。 | |
・ | 이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다. |
こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。 | |
・ | 아버지는 입이 고급이라서 음식 맛에는 입이 까다롭습니다. |
父は口が肥えているので、料理の味にはうるさいです。 | |
・ | 그녀는 식성이 까다롭지만 사실 뭐든지 먹을 수 있다. |
彼女は食べ物に対してうるさいけど、実は何でも食べられる。 | |
・ | 나는 식성이 까다롭지 않아서 뭐든지 먹을 수 있다. |
食べ物に対してこだわりがない私は、何でも食べられる。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
입이 까다롭다(イビッ カダロプッタ) | 味にうるさい、好き嫌いが激しい、舌が肥える |
식성이 까다롭다(シクッソンイッカダロプッタ) | 食性が気難しい |
입맛이 까다롭다(インマシッ カダロプッタ) | 味にうるさい |
참을성이 있다(我慢強い) > |
정체성(アイデンティティ) > |
기고만장하다(得意の絶頂にある) > |
잔꾀(浅知恵) > |
거만(傲慢) > |
덤벙대다(そそっかしい) > |
마음보(心根) > |
성깔이 있다(気性が荒い) > |
변덕쟁이(気まぐれ屋) > |
성격(性格) > |
진국(生真面目な人) > |
정중하다(丁寧だ) > |
오기가 세다(負けず嫌い) > |
추태(マナー違反) > |
염치없다(恥知らずだ) > |
소탈하다(気さくだ) > |
매너리즘(マンネリズム) > |
매너가 나쁘다(マナーが悪い) > |
인심이 좋다(気前がいい) > |
남자답다(男らしい) > |
야무지다(しっかりしている) > |
덜렁대다(そそくさい) > |
촐싹대다(軽率に行動する) > |
신경질(神経質) > |
마음이 약하다(気が弱い) > |
징징거리다(ぐずる) > |
정직하다(正直だ) > |
무정하다(無情だ) > |
참을성(堪え性) > |
다혈질(血の気が多い性格) > |