「軽率に振る舞う」は韓国語で「촐랑거리다」という。「軽率に振る舞う(촐랑거리다)」の意味は、落ち着きがなく、軽々しく行動することです。特に、真剣さや慎重さが求められる場面で、軽はずみな言動をすることを指します。
|
![]() |
「軽率に振る舞う」は韓国語で「촐랑거리다」という。「軽率に振る舞う(촐랑거리다)」の意味は、落ち着きがなく、軽々しく行動することです。特に、真剣さや慎重さが求められる場面で、軽はずみな言動をすることを指します。
|
・ | 평소에 되게 촐랑거리는 편이에요. |
普段からすごくおっちょこちょいする方です。 | |
・ | 아들이 좀 촐랑거려요. |
息子がちょっとおっちょこちょいです。 | |
・ | 그는 항상 촐랑거린다. |
彼はいつも軽率に振る舞う。 | |
・ | 그녀는 흥분하면 촐랑거릴 때가 있다. |
彼女は興奮すると軽率に振る舞うことがある。 | |
・ | 그의 촐랑거리는 행동이 문제가 되었다. |
彼の軽率な振る舞いが問題になった。 | |
・ | 처음 만나는 사람 앞에서는 촐랑거리지 않는 게 좋아. |
初対面の人の前では軽率に振る舞わない方がいい。 | |
・ | 그는 촐랑거리지만 사실은 진지한 사람이다. |
彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。 | |
・ | 어린애처럼 촐랑거리는 건 그만해. |
子供のように軽率に振る舞うのはやめなさい。 | |
・ | 촐랑거리는 바람에 오해를 받는 일이 많다. |
軽率に振る舞うせいで誤解されることが多い。 | |
・ | 그는 수업 중에 촐랑대다가 선생님께 혼났다. |
彼は授業中にふざけまわっていて、先生に怒られた。 | |
・ | 너무 촐랑대지 말고, 진지하게 해줘. |
あまりふざけまわらないで、真面目にしてほしい。 | |
・ | 촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다. |
ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。 | |
・ | 그는 항상 촐랑대고 있다. |
彼はいつもふざけまわっている。 |
약삭빠르다(悪賢い) > |
나약하다(惰弱だ) > |
느긋하다(のんびりしている) > |
매몰차다(冷酷だ) > |
끈질기다(粘り強い) > |
싹수가 없다(礼儀がない) > |
정열적(情熱的) > |
배려심(思いやり) > |
무례하다(無礼だ) > |
뒤끝이 없다(後腐れない) > |
협동심(協調性) > |
독특하다(ユニークだ) > |
덜렁대는 성격(そそっかしい性格) > |
해꼬지(他人を害しようとすること) > |
예민하다(敏感だ) > |
마음이 약하다(気が弱い) > |
가상하다(感心だ) > |
맹하다(ぼうっとする) > |
마음이 따뜻하다(心が温かい) > |
이기심(利己心) > |
과묵하다(無口だ) > |
기가 약하다(気が弱い) > |
후안무치하다(ずうずうしい) > |
징징거리다(ぐずる) > |
변덕이 심하다(非常に気まぐれだ) > |
귀찮아하다(めんどうがる) > |
게으름뱅이(怠け者) > |
욕심이 많다(欲深い) > |
무정하다(無情だ) > |
마음이 착하다(心が優しい) > |