「軽率に振る舞う」は韓国語で「촐랑거리다」という。「軽率に振る舞う(촐랑거리다)」の意味は、落ち着きがなく、軽々しく行動することです。特に、真剣さや慎重さが求められる場面で、軽はずみな言動をすることを指します。
|
![]() |
「軽率に振る舞う」は韓国語で「촐랑거리다」という。「軽率に振る舞う(촐랑거리다)」の意味は、落ち着きがなく、軽々しく行動することです。特に、真剣さや慎重さが求められる場面で、軽はずみな言動をすることを指します。
|
・ | 평소에 되게 촐랑거리는 편이에요. |
普段からすごくおっちょこちょいする方です。 | |
・ | 아들이 좀 촐랑거려요. |
息子がちょっとおっちょこちょいです。 | |
・ | 그는 항상 촐랑거린다. |
彼はいつも軽率に振る舞う。 | |
・ | 그녀는 흥분하면 촐랑거릴 때가 있다. |
彼女は興奮すると軽率に振る舞うことがある。 | |
・ | 그의 촐랑거리는 행동이 문제가 되었다. |
彼の軽率な振る舞いが問題になった。 | |
・ | 처음 만나는 사람 앞에서는 촐랑거리지 않는 게 좋아. |
初対面の人の前では軽率に振る舞わない方がいい。 | |
・ | 그는 촐랑거리지만 사실은 진지한 사람이다. |
彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。 | |
・ | 어린애처럼 촐랑거리는 건 그만해. |
子供のように軽率に振る舞うのはやめなさい。 | |
・ | 촐랑거리는 바람에 오해를 받는 일이 많다. |
軽率に振る舞うせいで誤解されることが多い。 | |
・ | 그는 수업 중에 촐랑대다가 선생님께 혼났다. |
彼は授業中にふざけまわっていて、先生に怒られた。 | |
・ | 너무 촐랑대지 말고, 진지하게 해줘. |
あまりふざけまわらないで、真面目にしてほしい。 | |
・ | 촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다. |
ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。 | |
・ | 그는 항상 촐랑대고 있다. |
彼はいつもふざけまわっている。 |
진중하다(重々しく奥ゆかしい) > |
감정적(感情的) > |
끈기가 있다(根気がある) > |
정이 많다(情が深い) > |
집착하다(執着する) > |
무성의(誠意のないこと) > |
떼쓰다(ねだる) > |
나약하다(惰弱だ) > |
욱하는 성격(カッとする性格) > |
악덕(悪徳) > |
입이 무겁다(口が堅い) > |
싸가지가 바가지다(礼儀が無い) > |
덤벙대다(そそっかしい) > |
융통성(融通性) > |
응석을 부리다(甘える) > |
미련하다(愚かだ) > |
행색(身なり) > |
고지식하다(生真面目だ) > |
사려 분별(思慮分別) > |
무관심하다(無関心だ) > |
허세를 부리다(見栄を張る) > |
둔하다(鈍い) > |
덤벙거리다(そそっかしい) > |
소박하다(素朴だ) > |
기세(勢い) > |
지질하다(取るに足りない) > |
똥고집(くそ頑固) > |
미덕(美徳) > |
투정(だだをこねること) > |
상큼 발랄(さわやか溌剌) > |