「気さくで優しい」は韓国語で「상냥하다」という。「상냥하다」優しい(ものやわらかく、にこやか、きさくで優しい感じ)、特に女性に対して使う。
|
「気さくで優しい」は韓国語で「상냥하다」という。「상냥하다」優しい(ものやわらかく、にこやか、きさくで優しい感じ)、特に女性に対して使う。
|
・ | 수영 씨는 상냥해요. |
スヨンさんは優しいです。 | |
・ | 상냥한 여성이 좋아요. |
優しい女性が好きです。 | |
・ | 일본 여자는 상냥한 이미지가 있어요. |
日本人女性は優しいというイメージがあります。 | |
・ | 상냥하게 말하다. |
にこやかに話す。 | |
・ | 저 여자는 귀엽고 상냥하고 마치 천사와 같다. |
あの女の人は、可愛くて、優やさしくて、まるで天使のようだ。 | |
・ | 상냥한 연상의 여자랑 사귀어 보고 싶어요. |
優しい年上の女性と付き合ってみたい。 | |
・ | 그는 그녀의 상냥함에 빠져 사귀기 시작했다. |
彼は彼女の優しさに惚れ込んで付き合い始めた。 | |
・ | 친절한 표정과 상냥한 말투로 상사에게 점수를 땄다. |
親切な表情と人懐っこい言葉遣いで、上司から好印象を獲った | |
・ | 수지 씨는 모두에게 상냥해요. |
スジさんは気さくです。 | |
・ | 이 가게의 점원은 매우 상냥하다. |
この家の店員はとても優しい。 | |
・ | 그녀는 문제아라고 불리고 있지만, 실은 상냥해요. |
彼女は問題児と呼ばれていますが、実は優しいです。 | |
・ | 촌사람 특유의 상냥함이 느껴집니다. |
田舎者ならではの優しさが感じられます。 | |
・ | 친절함과 상냥함이 몸에 배여 있다. |
親切さと優しさが身体に染みついている。 | |
・ | 그는 애처가로 부인에게 항상 상냥하게 대합니다. |
彼は愛妻家で、奥さんにいつも優しく接しています。 | |
・ | 징징댈 때는 상냥하게 말을 걸어요. |
ぐずるときは優しく話しかけます。 | |
・ | 그녀의 목소리는 마치 새가 지저귀는 것처럼 상냥해요. |
彼女の声は、まるで小鳥がさえずるように優しいです。 | |
・ | 분홍색은 상냥함과 배려심을 느끼게 합니다. |
ピンクは、優しさや思いやりの気持ちを感じさせます。 | |
・ | 어머니의 상냥함을 접하고 뭉클한 기분이 들었어요. |
お母さんの優しさに触れて、じんとくる気持ちになりました。 | |
・ | 그는 솔직하고 상냥하다. |
彼は素直で優しい。 | |
・ | 누구에게도 못되게 굴지 말고 상냥함을 가져요. |
誰に対しても意地悪をすることなく、優しさを持ちましょう。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
마음이 상냥하다(マウミ サンニャンハダ) | 心が優しい、心優しい、やさしく思いやりがある |
마음씨가 곱다(気立てがよい) > |
대차다(芯が強い) > |
심술꾸러기(意地悪な人) > |
아집(我を通すこと) > |
지기 싫어하다(負けず嫌い) > |
고상하다(上品だ) > |
싹싹하다(気さくだ) > |
표리부동하다(裏表がある) > |
땡땡이(サボり) > |
까다롭다(気難しい(きむずかしい)) > |
변덕이 심하다(非常に気まぐれだ) > |
부끄러워하다(恥ずかしがる) > |
근면(勤勉) > |
나태하다(怠惰だ) > |
손버릇(手癖) > |
성질머리(気立て) > |
신념(信念) > |
개구쟁이(いたずらっこ) > |
진지하다(真剣だ) > |
결벽증(潔癖症) > |
신경질적이다(神経質だ) > |
오만불손하다(傲岸不遜だ) > |
쩨쩨하다(けちくさい) > |
사회성(社会性) > |
결단력이 있다(決断力がある) > |
후안무치하다(ずうずうしい) > |
꼼꼼하다(几帳面だ) > |
다중인격(多重人格) > |
약다(抜け目ない) > |
끈기(粘り気) > |