「うんざりだ」は韓国語で「지긋지긋하다」という。
|
![]() |
「うんざりだ」は韓国語で「지긋지긋하다」という。
|
・ | 그의 얼굴은 보기만 해도 지긋지긋하다. |
その顔は見るだけでもうんざりだ。 | |
・ | 매일 야근하는 것도 이제 지긋지긋하다. |
毎日残業ばかりで、もうたくさんだ。 | |
・ | 여자친구의 술버릇은 이제 지긋지긋하다. |
彼女の酒癖にはもううんざりだ。 | |
・ | 이제 장마는 지긋지긋해. |
もう梅雨はこりごりだ。 | |
・ | 지긋지긋한 전쟁도 끝이 났다. |
うんざりする戦争もけりがついた。 | |
・ | 당신도 지긋지긋하겠지만 우리도 지긋지긋하다. |
あなたもうんざりしていると思いますが、我々もうんざりしております。 | |
・ | 오늘은 하루 종일 비가 지긋지긋하게 오고 있다. |
今日は一日中雨がうんざりするほど降っている。 | |
・ | 달콤한 말에 속는 것도 이제 지긋지긋하다. |
甘い言葉に騙されるのはもうたくさんだ。 | |
・ | 드디어 이 지긋지긋한 수험 생활도 오늘로 끝이다. |
とうとうこのうんざりする受験生活も、今日で終わりだ。 | |
・ | 장마철은 곰팡이를 제거하기에 바쁜 지긋지긋한 계절이기도 하다. |
梅雨時はカビの除去に忙しいうっとうしい季節である。 | |
・ | 그의 농담은 지긋지긋하다. |
彼のジョークにはうんざりだ。 | |
・ | 그의 오만한 태도는 지긋지긋하다. |
彼の傲慢な態度にはうんざりだ。 | |
・ | 그의 무관심한 태도에 넌더리가 난다. |
彼の無関心な態度にはうんざりする。 | |
・ | 그녀의 자기중심적인 행동에 넌더리가 난다. |
彼女の自己中心的な行動にはうんざりする。 | |
・ | 그의 오만한 태도는 지긋지긋했다. |
彼の傲慢な態度にはうんざりだった。 | |
・ | 지긋지긋할 정도로 긴 기다림이었다. |
うんざりするほどの長い待ち時間だった。 | |
・ | 지긋지긋할 정도의 소음이 들렸다. |
うんざりするほどの騒音が聞こえた。 | |
・ | 지긋지긋할 정도의 스트레스가 쌓였어. |
うんざりするほどのストレスがたまった。 | |
・ | 그녀의 참견은 지긋지긋하다. |
彼女のおせっかいにはうんざりだ。 | |
・ | 그의 오만한 태도는 정말 지긋지긋하다. |
彼の傲慢な態度には本当にうんざりだ。 | |
・ | 그녀의 거짓말은 이제 지긋지긋하다. |
彼女のウソはもうたくさんだ。 | |
・ | 허풍 떠는 것이 버릇이 된 그에게 이젠 지긋지긋하다. |
ほらを吹くことが癖になっている彼に、もううんざりだ。 | |
・ | 그의 쓸데없는 말다툼은 지긋지긋하다. |
彼の無駄な口喧嘩にはうんざりだ。 | |
・ | 회사의 쓸데없는 회의는 지긋지긋하다. |
会社の無駄な会議にはうんざりだ。 | |
・ | 그의 무례한 태도는 지긋지긋하다. |
彼の無礼な態度にはうんざりだ。 | |
・ | 그의 지나친 요구는 지긋지긋하다. |
彼の過度な要求にはうんざりだ。 | |
・ | 이 어처구니없는 규칙은 지긋지긋하다. |
この馬鹿げたルールにはうんざりだ。 | |
・ | 이 혼란스러운 상황은 지긋지긋하다. |
この混乱した状況にはうんざりだ。 | |
・ | 그녀의 불성실함은 지긋지긋하다. |
彼女の不誠実さにはうんざりだ。 | |
・ | 나는 그의 저질 농담이 지긋지긋하다. |
僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
애수(哀愁) > |
동심(童心) > |
외로움을 타다(寂しがり屋だ) > |
흥분하다(興奮する) > |
목메어 울다(嗚咽する) > |
영감(インスピレーション) > |
실망감(失望感) > |
애정 표현(愛情表現) > |
데면데면하다(よそよそしい (余所余.. > |
공감(共感) > |
치를 떨다(怒りで歯軋りする) > |
상상(想像) > |
저항감(抵抗感) > |
악감정(悪感情) > |
기대되다(期待される) > |
행복하다(幸せだ) > |
독단(独断) > |
집념(執念) > |
분노(怒り) > |
힘들다(つらい) > |
고려(考慮) > |
몸서리나다(身震いする) > |
감상(感傷) > |
이상하다(おかしい) > |
오해(誤解) > |
샘을 내다(ヤキモチを出す) > |
의식하다(意識する) > |
꼴사납다(みっともない) > |
허전하다(寂しい) > |
속이 부글부글 끓다(心が煮える) > |