「呆れる」は韓国語で「어처구니없다」という。直訳すると「石臼の持ち手がない」。
|
「呆れる」は韓国語で「어처구니없다」という。直訳すると「石臼の持ち手がない」。
|
・ | 가격은 어처구니없이 높았다. |
値段はあきれるほど高かった。 | |
・ | 그녀의 바보같은 행동에 어처구니가 없네. |
彼女のバカな行動には呆れるよ。 | |
・ | 웃음도 안 나올 정도로 어처구니가 없다. |
笑いも出ないほど呆れる。 | |
・ | 얼굴을 찌푸리게 하는 어처구니없는 행동을 하다. |
顔をしかめたくなるような呆れた行動をとる | |
・ | 이런 어처구니없는 직원은 처음 본다. |
こんな馬鹿馬鹿しい社員は初めて見る。 | |
・ | 어처구니가 없은 얘기라 말도 안 나왔다. |
とんでもない話で言葉も出てこなかった。 | |
・ | 이 어처구니없는 규칙은 지긋지긋하다. |
この馬鹿げたルールにはうんざりだ。 | |
・ | 그런 사소한 일로 전쟁을 하다니 정말 어처구니 없다. |
そんなささいなことで戦争をするなんて、本当に馬鹿馬鹿しい。 | |
・ | 정말 어처구니가 없네요. |
実に心外ですね。 | |
・ | 그 정치가는 어처구니가 없다며 불쾌감을 나타냈다. |
あの政治家はとんだ茶番だと不愉快感を表明した。 | |
・ | 어처구니가 없는 일이 일어났습니다. |
とんでもないことが起きました。 | |
・ | 어처구니가 없어 말이 안 나온다. |
あっけにとられて言葉がでてこない。 | |
・ | 나는 어처구니없이 두 번이나 낙제했다. |
僕はあきれたことに2度も落第した。 | |
・ | 어처구니없이 사람이 죽는 영화를 보면서 나는 문득 생각했다. |
あっけなく人が死ぬ映画を観ながら僕はふと思った。 | |
・ | 우리들의 결혼생활은 어처구니없이 끝났다. |
私たちの結婚生活はあっけなく終わった。 | |
・ | 어처구니없이 끝나 버렸다. |
あっけなく終わってしまった。 | |
・ | 어처구니없이 패했다. |
あっけなく敗れた。 | |
헤프다((身持ちが)いい加減である) > |
나긋나긋하다(しなやかだ) > |
받아주다(受け入れる) > |
추접하다(けがらわしい) > |
채신없다(軽々しい) > |
합당하다(然るべきだ) > |
뺄셈(引き算) > |
과중하다(重すぎる) > |
쫄깃하다(もちもちする) > |
바쁘다(忙しい) > |
산발적(散発的) > |
보잘것없다(つまらない) > |
비리비리하다(やせこけている) > |
상당하다(相当だ) > |
사소하다(些細だ) > |
곧다(真っ直ぐだ) > |
어마어마하다(物々しい) > |
꼬불꼬불하다(くねくね曲がる) > |
진득진득하다(粘っこい) > |
가깝다(近い) > |
하얗다(白い) > |
부도덕하다(不道徳だ) > |
굴뚝같다(~したくたまらない) > |
냉혹하다(冷酷だ) > |
알맞다(適している) > |
답답하다(もどかしい) > |
몰상식하다(常識がない) > |
강대하다(強大だ) > |
악착같다(がむしゃらだ) > |
정직하다(正直だ) > |