「空しい」は韓国語で「허무하다」という。
|
・ | 시간이 허무하게 지나가다. |
時が空しく過ぎる。 | |
・ | 허무한 결과로 끝나다. |
空しい結果に終わる。 | |
・ | 마음이 허무해지다. |
心が虚しくなる。 | |
・ | 왠지 허무해진다. |
何故か虚しくなる。 | |
・ | 세월이 너무 빨라서 허무해요. |
月日が経つのが早くて、あっけないですね。 | |
・ | 열심히 연습했는데 시합 날에 감기 걸려서 못 갔어요. 너무 허무해요. |
一生懸命練習してきたんですが、試合の日に風邪ひいて行けませんでした、とてもむなしいです。 | |
・ | 아무리 노력해도 성과가 오르지 않아서 허무해졌다. |
いくら努力しても成果があがらないので、むなしくなってきた。 | |
・ | 할머니가 갑자기 이렇게 허무하게 돌아가실 줄은 몰랐다. |
お祖母ちゃんが突然こんなにあっけなく亡くなられるなんて思わなかった。 | |
・ | 그의 발언은 매우 허무맹랑하다. |
彼の発言はとてもでたらめである。 | |
・ | 허무맹랑하다고 일축했다. |
でたらめだと一蹴した。 | |
・ | 허무맹랑하다고 비난했다. |
でたらめだと非難した。 | |
・ | 설령 불가능해 보이고 허무맹랑한 꿈일지 몰라도 그 꿈에 도전했다. |
たとえ不可能に見えても偽りが多く中身のない夢かもしれないが、その夢に挑戦した。 | |
・ | 허무맹랑한 이야기는 이제 그만 두세요. |
根拠のない出鱈目なお話はもうやめてください。 | |
・ | 마음이 허무해지는 사람이 비애를 느끼는 경우가 있습니다. |
虚しい気持ちになっている人が悲哀を感じることがあります。 | |
・ | 노력한 보람도 허무하게 헛수고를 하다. |
努力の甲斐もむなしく無駄骨を折る。 | |
・ | 공허감이란 허무하게 느껴버리는 감정을 말한다. |
空虚感とは、虚しく感じてしまう感情をいう。 | |
・ | 인생의 허무함을 느끼다. |
人生のむなしさを感じる。 | |
・ | 가슴이 허무감으로 가득하다. |
胸が虚無感でいっぱいである。 | |
흥분하다(興奮する) > |
쑥스러워하다(照れくさがる) > |
기분이 풀리다(機嫌が直る) > |
놀라다(驚く) > |
절규(絶叫) > |
느낌(感じ) > |
초조하다(いらいらする) > |