悔しい、無念だ、納得がいかない
自分の罪や過ちではないのに責められた時によく使う。
|
![]() |
自分の罪や過ちではないのに責められた時によく使う。
|
・ | 그는 죄를 뒤집어 쓰고 억울하게 감옥에 가게 되었다. |
彼は罪をかぶってやりきれない思いで監獄に入ることになった。 | |
・ | 갑자기 억울한 생각이 들었어요. |
急に悔しい気持ちになりました。 | |
・ | 참으라고? 억울해서 난 그렇게 못 해. |
我慢しろって? 悔しくてそんなことできないよ。 | |
・ | 그 용의자는 체포되었을 때부터 일관해서 억울함을 주장하고 있다. |
あの容疑者は、逮捕されたときから一貫して無実を主張している。 | |
・ | 억울함을 주장하다. |
無実を主張する。 | |
・ | 억울함을 호소하다. |
無実を訴える。 | |
・ | 씻김굿은 억울하게 죽어간 사람들의 넋을 달랜다. |
シッキムクッは悔しい思いで死んでいった人の霊を慰める。 | |
・ | 너무 억울하고 분해서 땅을 치면서 통곡했다.. |
あまりにも無念で地面をたたきながら慟哭した。 |
희열(喜び) > |
감격하다(感激する) > |
분규(紛糾) > |
불만스럽다(不満そうだ) > |
감명(感銘) > |
안심하다(安心する) > |
행복감(幸福感) > |