「照れくさがる」は韓国語で「쑥스러워하다」という。「쑥스러워하다」は、照れくさい、恥ずかしいと感じる、または恥じらうことを意味する韓国語の表現です。日本語で言う「照れくさがる」に相当し、誰かに褒められたり、注目されたりして照れを感じる状態を指します。
|
![]() |
「照れくさがる」は韓国語で「쑥스러워하다」という。「쑥스러워하다」は、照れくさい、恥ずかしいと感じる、または恥じらうことを意味する韓国語の表現です。日本語で言う「照れくさがる」に相当し、誰かに褒められたり、注目されたりして照れを感じる状態を指します。
|
・ | 야단스런 칭찬을 받고 쑥스러워하다. |
大げさに褒められて照れる。 | |
・ | 교수님이 칭찬을 하자 그 학생이 쑥스러워했습니다. |
教授が褒めるとその学生はてれくさがりました。 | |
・ | 그는 모두 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워했어요. |
彼はみんなの前で褒められて照れくさがっていた。 | |
・ | 그는 모두에게 축하받고 조금 쑥스러워하는 모습이었어요. |
彼は皆に祝福されて、少し照れくさがっている様子だった。 | |
・ | 쑥스러워하지 않고 당당하게 이야기를 했어요. |
照れくさがることなく、堂々と話をした。 | |
・ | 그녀는 선물을 받아 쑥스러워했어요. |
彼女はプレゼントをもらって照れくさがっていた。 | |
・ | 사람들 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워서 아무 말도 못 했어요. |
人前で褒められて、照れくさくて何も言えなかった。 | |
・ | 그는 자신의 작품을 칭찬받고 쑥스러워서 얼굴이 빨개졌어요. |
彼は自分の作品を褒められて照れくさくて顔が赤くなった。 | |
・ | 뽀뽀한 후에 약간 쑥스러워졌어. |
チューの後に少し照れた。 | |
・ | 그녀의 얼굴이 쑥스러워져서 불그스름해졌다. |
彼女の顔が照れて、少し赤くなった。 | |
・ | 사소한 일에 금방 쑥스러워하다. |
ちょっとしたことにすぐ照れる。 | |
・ | 쑥스러워 하지 마. |
照れるなよ。 | |
・ | 칭찬받아 쑥스럽다. |
ほめられて照れくさい。 | |
・ | 전철 안에서 자리를 양보하는 것은 쑥스럽지요. |
電車の中で席を譲るのって、照れくさいですよね。 | |
・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 | |
・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 |
기절초풍하다(びっくり仰天する) > |
오열(嗚咽) > |
흥분하다(興奮する) > |
흥분되다(興奮する) > |
폭소하다(爆笑する) > |
울화통(怒り) > |
뿔나다(怒る) > |
감성적(感性的) > |
짜증(이) 나다(いらだつ) > |
외로움을 타다(寂しがり屋だ) > |
초긴장(超緊張) > |
정감(情感) > |
궁금증(気がかり) > |
회한(悔恨) > |
쑥스럽다(照れくさい) > |
경멸하다(軽蔑する) > |
외롭다(寂しい) > |
피곤하다(疲れている) > |
포커페이스(ポーカーフェース) > |
애증(愛憎) > |
화가 나다(腹が立つ) > |
제정신이 들다(正気に返る) > |
애수(哀愁) > |
오해하다(誤解する) > |
속을 털어놓다(腹を割ってはなす) > |
불안감(不安感) > |
낙심(落胆) > |
속단(速断) > |
선입견(先入観) > |
감성(感性) > |