「照れくさがる」は韓国語で「쑥스러워하다」という。「쑥스러워하다」は、照れくさい、恥ずかしいと感じる、または恥じらうことを意味する韓国語の表現です。日本語で言う「照れくさがる」に相当し、誰かに褒められたり、注目されたりして照れを感じる状態を指します。
|
![]() |
「照れくさがる」は韓国語で「쑥스러워하다」という。「쑥스러워하다」は、照れくさい、恥ずかしいと感じる、または恥じらうことを意味する韓国語の表現です。日本語で言う「照れくさがる」に相当し、誰かに褒められたり、注目されたりして照れを感じる状態を指します。
|
・ | 야단스런 칭찬을 받고 쑥스러워하다. |
大げさに褒められて照れる。 | |
・ | 교수님이 칭찬을 하자 그 학생이 쑥스러워했습니다. |
教授が褒めるとその学生はてれくさがりました。 | |
・ | 그는 모두 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워했어요. |
彼はみんなの前で褒められて照れくさがっていた。 | |
・ | 그는 모두에게 축하받고 조금 쑥스러워하는 모습이었어요. |
彼は皆に祝福されて、少し照れくさがっている様子だった。 | |
・ | 쑥스러워하지 않고 당당하게 이야기를 했어요. |
照れくさがることなく、堂々と話をした。 | |
・ | 그녀는 선물을 받아 쑥스러워했어요. |
彼女はプレゼントをもらって照れくさがっていた。 | |
・ | 사람들 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워서 아무 말도 못 했어요. |
人前で褒められて、照れくさくて何も言えなかった。 | |
・ | 그는 자신의 작품을 칭찬받고 쑥스러워서 얼굴이 빨개졌어요. |
彼は自分の作品を褒められて照れくさくて顔が赤くなった。 | |
・ | 뽀뽀한 후에 약간 쑥스러워졌어. |
チューの後に少し照れた。 | |
・ | 그녀의 얼굴이 쑥스러워져서 불그스름해졌다. |
彼女の顔が照れて、少し赤くなった。 | |
・ | 사소한 일에 금방 쑥스러워하다. |
ちょっとしたことにすぐ照れる。 | |
・ | 쑥스러워 하지 마. |
照れるなよ。 | |
・ | 칭찬받아 쑥스럽다. |
ほめられて照れくさい。 | |
・ | 전철 안에서 자리를 양보하는 것은 쑥스럽지요. |
電車の中で席を譲るのって、照れくさいですよね。 | |
・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 | |
・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 |
몸서리나다(身震いする) > |
자신(自信) > |
미워하다(憎む) > |
중압감(重圧感) > |
애수(哀愁) > |
신명(上機嫌) > |
흥에 겹다(興に乗る) > |
의식하다(意識する) > |
화나다(腹が立つ) > |
흥겹다(興に乗る) > |
그리워하다(恋しがる) > |
질투(嫉妬) > |
심기(ご機嫌) > |
본능(本能) > |
수치(羞恥) > |
고통을 느끼다(苦痛を感じる) > |
전율(戦慄) > |
영단(英断) > |
복받치다(込み上げる) > |
무감각하다(無感覚だ) > |
기시감(既視感) > |
감정(感情) > |
기분파(気分屋) > |
시샘하다(妬む) > |
불미스럽다(かんばしくない) > |
이상하다(おかしい) > |
유감이지만(残念ながら) > |
불만(不満) > |
울먹이다(泣き出しそうになる) > |
귀중하다(貴重だ) > |