「照れくさい」は韓国語で「쑥스럽다」という。褒められた時の恥ずかしさ。
|
![]() |
・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 | |
・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 | |
・ | 부모님에게 편지를 드리자니 쏙스럽기 그지없다. |
親に手紙をを差し上げようと思うと、恥ずかしくて極まりない。 | |
・ | 전철 안에서 자리를 양보하는 것은 쑥스럽지요. |
電車の中で席を譲るのって、照れくさいですよね。 | |
・ | 칭찬받아 쑥스럽다. |
ほめられて照れくさい。 | |
・ | 쑥스러워 하지 마. |
照れるなよ。 | |
・ | 사소한 일에 금방 쑥스러워하다. |
ちょっとしたことにすぐ照れる。 | |
・ | 그는 자신의 작품을 칭찬받고 쑥스러워서 얼굴이 빨개졌어요. |
彼は自分の作品を褒められて照れくさくて顔が赤くなった。 | |
・ | 사람들 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워서 아무 말도 못 했어요. |
人前で褒められて、照れくさくて何も言えなかった。 | |
・ | 그녀는 선물을 받아 쑥스러워했어요. |
彼女はプレゼントをもらって照れくさがっていた。 | |
・ | 쑥스러워하지 않고 당당하게 이야기를 했어요. |
照れくさがることなく、堂々と話をした。 | |
・ | 그는 모두에게 축하받고 조금 쑥스러워하는 모습이었어요. |
彼は皆に祝福されて、少し照れくさがっている様子だった。 | |
・ | 그는 모두 앞에서 칭찬을 받아 쑥스러워했어요. |
彼はみんなの前で褒められて照れくさがっていた。 | |
・ | 교수님이 칭찬을 하자 그 학생이 쑥스러워했습니다. |
教授が褒めるとその学生はてれくさがりました。 | |
・ | 야단스런 칭찬을 받고 쑥스러워하다. |
大げさに褒められて照れる。 | |
・ | 뽀뽀한 후에 약간 쑥스러워졌어. |
チューの後に少し照れた。 | |
・ | 그녀의 얼굴이 쑥스러워져서 불그스름해졌다. |
彼女の顔が照れて、少し赤くなった。 | |
화딱지(しゃく) > |
당혹감(戸惑い) > |
모욕감(侮辱感) > |
자기애(自己愛) > |
긴장감(緊張感) > |
불길하다(不吉だ) > |
미워하다(憎む) > |
감정이입(感情移入) > |
밉다(憎い) > |
분풀이(腹いせ) > |
혐오(嫌悪) > |
고민거리(悩みの種) > |
가련하다(哀れだ) > |
환희(歓喜) > |
열받다(頭にくる) > |
귀찮다(面倒くさい) > |
기분이 들뜨다(気持ちが浮つく) > |
오감(五感) > |
탄복하다(感心する) > |
기분이 좋아지다(気分がよくなる) > |
화딱지가 나다(しゃくにさわる) > |
가슴이 두근거리다(胸がどきどきする.. > |
수상하다(怪しい) > |
짜증(이) 나다(いらだつ) > |
기분을 전환하다(気持ちを切り替える.. > |
불신감(不信感) > |
고민하다(悩む) > |
속상하다(しゃくに障る) > |
수치심(羞恥の念) > |
절실하다(切実だ) > |