「しゃくに障る」は韓国語で「속상하다」という。
|
![]() |
・ | 너무 속상해요. |
とても悔しいです。とても残念です。 | |
・ | 엄마를 속상하게 하지 마. |
ママが気に障るようにするな。 | |
・ | 사업이 잘 안되어 속상했다. |
事業がうまくいかなくてむしゃくしゃとした。 | |
・ | 얼마나 속상한지 몰라요. |
どんなにつらいことかわかりません。 | |
・ | 되는 일도 없고 정말 속상해요. |
何もうまくいかなくていらいらします。 | |
・ | 너무 속상해 나는 눈물만 흘렸습니다. |
とても悲しくて私は涙ばかり流しました。 | |
・ | 날 의심하다니 정말 속상해. |
私を疑うなんて本当に傷つく。 | |
・ | 많이 속상하겠구나. |
本当につらいんだね。 | |
・ | 여성이 좀처럼 관리직이 될 수 없는 것이 속상해요. |
女性が管理職になかなかなれないのが腑に落ちないです。 | |
・ | 왜 나를 그렇게 대하는 거지, 속상해 죽겠다. |
どうしてあんな風に私を扱うんだろう、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그 사람 때문에 이런 일이 일어나서, 속상해 죽겠다. |
あの人のせいでこんなことになって、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그렇게 무책임한 짓을 하다니, 속상해 죽겠다. |
あんなに無責任なことをして、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그렇게 심한 말을 들으니, 속상해 죽겠다. |
あんなにひどいことを言われて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그의 태도에 속상해 죽겠어. |
彼の態度に腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 왜 그런 말을 하는 거지, 속상해 죽겠어. |
どうしてあんなことを言うんだろう、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 그런 일을 당하고 나니까, 속상해 죽겠다. |
あんなことをされて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 내 노력들이 물거품이 된 것 같아서 정말 속상하다. |
自分の努力が水の泡になったようで、すごく悔しい。 | |
짜증(이) 나다(いらだつ) > |
즐거워하다(喜ぶ) > |
허탈감(脱力感) > |
흥이 나다(興に乗る) > |
격하다(激しい) > |
성질부리다(腹を立てる) > |
통곡(号泣) > |
행복(幸せ) > |
울먹이다(泣き出しそうになる) > |
욕망(欲望) > |
비참(悲惨) > |
혐오감(嫌悪感) > |
심기가 불편하다(ご機嫌がよくない) > |
만족하다(満足する) > |
애틋하다(切ない) > |
노여움(怒り) > |
분을 참다(怒りを抑える) > |
비호감(感じがあまりよくないこと) > |
좋아해요(好きです) > |
느끼다(感じる) > |
고뇌하다(苦悩する) > |
오해하다(誤解する) > |
심경(心境) > |
저항감(抵抗感) > |
혈기(血の気) > |
주체하다(抑える) > |
굴욕감(屈辱感) > |
날이 서다(気が立つ) > |
마음이 안정되지 않다(心が落ち着か.. > |
충동적(衝動的) > |