「苦悩する」は韓国語で「고뇌하다」という。
|
・ | 진정한 애국의 길이 무엇인지 고뇌했다. |
真の愛国の道は何かについて苦悩した。 | |
・ | 그의 가르침은 힘든 상황에 빠져 고뇌하는 사람들을 지금도 계속 구하고 있습니다. |
彼の教えは、辛い状況に陥り苦悩する人々を今なお救い続けています。 | |
・ | 그 문제에 대해 그는 고뇌하고 있는 것 같다. |
その問題について彼は苦悩しているようだ。 | |
・ | 그녀는 가족 문제로 고뇌하고 있다. |
彼女は家族の問題で苦悩している。 | |
・ | 그 결단에 대해 고뇌하고 있다. |
その決断について苦悩している。 | |
・ | 그는 일의 압박감에 고뇌하고 있다. |
彼は仕事のプレッシャーに苦悩している。 | |
・ | 그는 마음속으로 고뇌하고 있는 것 같았다. |
彼は心の中で苦悩しているようだった。 | |
・ | 그 문제에 관해 그는 오랫동안 고뇌하고 있었다. |
その問題に関して彼は長い間苦悩していた。 | |
・ | 그는 건강 문제로 고뇌하고 있다. |
彼は健康問題で苦悩している。 | |
・ | 그는 인생의 방향성에 대해 고뇌하고 있다. |
彼は人生の方向性について苦悩している。 | |
・ | 그녀는 장래의 일로 고뇌하고 있다. |
彼女は将来のことで苦悩している。 | |
・ | 그는 과거의 선택에 대해 고뇌하고 있다. |
彼は過去の選択について苦悩している。 | |
・ | 그는 친구와의 관계에 대해 고뇌하고 있다. |
彼は友人との関係について苦悩している。 | |
・ | 그녀는 가족의 건강 문제로 고뇌하고 있다. |
彼女は家族の健康問題で苦悩している。 | |
・ | 그는 재정 문제로 고뇌하고 있다. |
彼は財政問題で苦悩している。 | |
・ | 그는 가족 싸움으로 고뇌하고 있다. |
彼は家族の喧嘩で苦悩している。 | |
・ | 그는 사회적인 문제로 고뇌하고 있다. |
彼は社会的な問題で苦悩している。 | |
・ | 그의 문학 작품은 삶의 고뇌와 희망을 그리고 있다. |
彼の文学作品は、人生の苦悩と希望を描いている。 | |
・ | 그는 90살에 서거할 때까지 고뇌 속에서 말년을 보냈다. |
彼は90歳で逝去するまで苦悩の中で末年を過ごした。 | |
・ | 그의 고뇌가 그의 정신에 큰 부담을 주고 있다. |
彼の苦悩が彼の精神に大きな負担をかけている。 | |
・ | 그 선택은 그에게 큰 고뇌를 가져왔다. |
その選択は彼に大きな苦悩をもたらした。 | |
・ | 그의 마음속에는 깊은 고뇌가 있다. |
彼の心の中には深い苦悩がある。 | |
・ | 그 시련은 그를 깊은 고뇌에 빠뜨렸다. |
その試練は彼を深い苦悩に陥れた。 | |
・ | 그의 고뇌가 그를 괴롭히고 있다. |
彼の苦悩が彼を苦しめている。 | |
・ | 그 사건이 그에게 깊은 고뇌를 가져왔다. |
その出来事が彼に深い苦悩をもたらした。 | |
・ | 그의 고뇌가 그의 행동에 영향을 주고 있다. |
彼の苦悩が彼の行動に影響を与えている。 | |
・ | 그 실패는 그에게 많은 고뇌를 가져왔다. |
その失敗は彼に多くの苦悩をもたらした。 | |
자괴감(自壊感) > |
외로움을 타다(寂しがり屋だ) > |
감정(感情) > |
기뻐하다(嬉しがる) > |
비애(悲哀) > |
통곡하다(号泣する) > |
탄복하다(感心する) > |
변심(心変わり) > |
애정 어린(愛情深い) > |
단정하다(断定する) > |
현명(賢明) > |
구슬프다(物悲しい) > |
후회막심(後悔莫甚) > |
울분을 토하다(鬱憤を吐く) > |
의식하다(意識する) > |
긍지(誇り) > |
잔정(細やかな情) > |
허전하다(寂しい) > |
애틋하다(切ない) > |
안절부절못하다(居ても立っても居られ.. > |
감상적(感傷的) > |
눈물이 맺히다(涙が宿る) > |
혼쭐내다(ひどい目に遭わせる) > |
엄두(あえて何かをしようとすること) > |
애절하다(切ない) > |
자신감(自信) > |
작심하다(決心する) > |
배신감(裏切られた気持ち) > |
마음고생(気苦労) > |
분통(怒り) > |