「苦悩」は韓国語で「고뇌」という。
|
![]() |
・ | 그는 깊은 고뇌 속에서 살고 있다. |
彼は深い苦悩の中で生きている。 | |
・ | 그의 얼굴에는 고뇌의 표정이 떠올라 있었다. |
彼の顔には苦悩の表情が浮かんでいた。 | |
・ | 그의 말에는 고뇌가 배어 있었다. |
彼の言葉には苦悩がにじんでいた。 | |
・ | 그녀의 눈에는 깊은 고뇌가 서려 있다. |
彼女の目には深い苦悩が宿っている。 | |
・ | 그의 고뇌를 조금이라도 덜어줄 수 있는 방법을 생각했다. |
彼の苦悩を少しでも軽減できる方法を考えた。 | |
・ | 그의 고뇌는 나날이 더해지는 것 같다. |
彼の苦悩は日々増しているようだ。 | |
・ | 그 실패는 그에게 많은 고뇌를 가져왔다. |
その失敗は彼に多くの苦悩をもたらした。 | |
・ | 그의 고뇌가 그의 행동에 영향을 주고 있다. |
彼の苦悩が彼の行動に影響を与えている。 | |
・ | 그 사건이 그에게 깊은 고뇌를 가져왔다. |
その出来事が彼に深い苦悩をもたらした。 | |
・ | 그의 고뇌가 그를 괴롭히고 있다. |
彼の苦悩が彼を苦しめている。 | |
・ | 그 시련은 그를 깊은 고뇌에 빠뜨렸다. |
その試練は彼を深い苦悩に陥れた。 | |
・ | 그의 마음속에는 깊은 고뇌가 있다. |
彼の心の中には深い苦悩がある。 | |
・ | 그 선택은 그에게 큰 고뇌를 가져왔다. |
その選択は彼に大きな苦悩をもたらした。 | |
・ | 그의 고뇌가 그의 정신에 큰 부담을 주고 있다. |
彼の苦悩が彼の精神に大きな負担をかけている。 | |
・ | 그의 문학 작품은 삶의 고뇌와 희망을 그리고 있다. |
彼の文学作品は、人生の苦悩と希望を描いている。 | |
・ | 그는 90살에 서거할 때까지 고뇌 속에서 말년을 보냈다. |
彼は90歳で逝去するまで苦悩の中で末年を過ごした。 | |
・ | 그는 사회적인 문제로 고뇌하고 있다. |
彼は社会的な問題で苦悩している。 | |
・ | 그는 가족 싸움으로 고뇌하고 있다. |
彼は家族の喧嘩で苦悩している。 | |
・ | 그는 재정 문제로 고뇌하고 있다. |
彼は財政問題で苦悩している。 | |
・ | 그녀는 가족의 건강 문제로 고뇌하고 있다. |
彼女は家族の健康問題で苦悩している。 | |
・ | 그는 친구와의 관계에 대해 고뇌하고 있다. |
彼は友人との関係について苦悩している。 | |
・ | 그는 과거의 선택에 대해 고뇌하고 있다. |
彼は過去の選択について苦悩している。 | |
・ | 그녀는 장래의 일로 고뇌하고 있다. |
彼女は将来のことで苦悩している。 | |
・ | 그는 인생의 방향성에 대해 고뇌하고 있다. |
彼は人生の方向性について苦悩している。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
고뇌하다(コヌェハダ) | 苦悩する、悩みぬく |
울적하다(寂しくて憂鬱だ) > |
비호감(感じがあまりよくないこと) > |
애잔하다(可憐である) > |
울고불고하다(泣きわめく) > |
구두쇠(けち) > |
기쁘다(嬉しい) > |
후회막심(後悔莫甚) > |
유쾌하다(愉快だ) > |
비참하다(惨めだ) > |
기막히다(呆れる) > |
힘들다(つらい) > |
데면데면하다(よそよそしい (余所余.. > |
애정 표현(愛情表現) > |
신명(上機嫌) > |
선입관(先入観) > |
안도감(安堵感) > |
번뇌(煩悩) > |
호감도(好感度) > |
울분을 토하다(鬱憤を吐く) > |
화를 내다(腹を立てる) > |
앙금(心のわだかまり) > |
뜬소문(根拠のない噂) > |
울음을 터뜨리다(泣く) > |
강경(強硬) > |
열망(熱望) > |
죽상(死相) > |
억울하다(悔しい) > |
비위에 거슬리다(気に障る) > |
욱하다(カッとする) > |
중압감(重圧感) > |