「心の中」は韓国語で「마음속」という。「가슴속」ともいう。
|
![]() |
・ | 내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다. |
僕の心の中にはいつも空虚感があります。 | |
・ | 마음속을 숨김없이 털어놓다. |
心の中を包み隠さず打ち明ける。 | |
・ | 중요한 말을 마음속으로 되뇌었다. |
大切な言葉を心の中で繰り返した。 | |
・ | 봄볕은 마음속에 희망을 느끼게 해준다. |
春の日差しは、心の中に希望を感じさせてくれる。 | |
・ | 마음속에 퍼지는 이 감정은 형언할 수 없다. |
心の中に広がるこの気持ちは、言葉で表現できない。 | |
・ | 웃으며 작별을 고했지만, 마음속에서는 닭똥 같은 눈물이 흘렀다. |
笑顔で別れを告げたけれど、心の中では大粒の涙が流れていた。 | |
・ | 덕을 가진 사람은 마음속에서 언제나 평온을 느낄 수 있습니다. |
徳を持つ人は、心の中でいつも平穏を感じることができます。 | |
・ | 이 소프라노의 노래 소리는 마음속에 깊이 남았습니다. |
このソプラノの歌声は心の中に深く残った。 | |
・ | 뻥쟁이라도 마음속에서는 후회하고 있을지도 모릅니다. |
嘘つきでも、心の中では後悔しているかもしれません。 | |
・ | 러브레터에 마음속에 있는 생각을 담았습니다. |
ラブレターに、心の奥にある想いを込めました。 | |
・ | 그의 행동의 뿌리는 그의 마음속 깊은 곳에 있는 가치관에 근거하고 있습니다. |
彼の行動の根は、彼の心の奥底にある価値観に基づいています。 | |
・ | 징의 울림이 마음속 깊이 울려 퍼집니다. |
銅鑼の響きが、心の奥深くに響きます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
마음속에 새겨 두다(マウムソゲ セギョ トゥダ) | 腹に収める |
속상하다(しゃくに障る) > |
변심(心変わり) > |
감정이입하다(感情移入する) > |
경멸하다(軽蔑する) > |
초조하다(いらいらする) > |
호기심(好奇心) > |
통쾌하다(痛快だ) > |
처량하다(もの寂しい) > |
외로움(寂しさ) > |
기분이 나쁘다(気分が悪い) > |
죄책감(自責の念) > |
호불호(好き嫌い) > |
느낌(感じ) > |
피곤하다(疲れている) > |
망상(妄想) > |
패닉(パニック) > |
질시(妬み) > |
괴롭다(辛い) > |
불쾌감(不快感) > |
수상하다(怪しい) > |
억울하다(悔しい) > |
기복(起伏) > |
뜬소문(根拠のない噂) > |
중압감(重圧感) > |
달갑지 않다(ありがたくない) > |
과대망상(誇大妄想) > |
분통을 터트리다(憤りを爆発する) > |
실망하다(失望する) > |
속이 부글부글 끓다(心が煮える) > |
안절부절못하다(居ても立っても居られ.. > |