「居ても立っても居られない」は韓国語で「안절부절못하다」という。안절부절とは、なすすべを知しらないさま。
|
![]() |
「居ても立っても居られない」は韓国語で「안절부절못하다」という。안절부절とは、なすすべを知しらないさま。
|
・ | 발표를 기다리며 안절부절못하고 있다. |
発表を待ちながらそわそわしている。 | |
・ | 생각한 데로 일이 풀리지 않아 안절부절못하고 있습니다. |
思った通りに仕事が進まなくてイライラしています。 | |
・ | 나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다. |
悪いことして見つかった人みたいに焦ってる。 | |
・ | 거짓말이 들통날까 봐 안절부절못했다. |
うそがばれるのないかと気が気ではなかった。 | |
・ | 노벨상 수상자 발표를 모두들 안절부절못하며 기다렸다. |
ノーベル賞の受賞者の発表を、みんなそわそわしながら待っていた。 | |
・ | 애견이 안절부절못해서 정신이 없다. |
愛犬がそわそわして落ち着かない。 | |
・ | 그녀가 무사한지 빨리 알고 싶어 안절부절못한다. |
彼女が無事かどうか早く知りたくていても立ってもいられない。 | |
・ | 친한 친구가 크게 다쳤다는 연락을 받고 안절부절못하게 되었어요. |
親友が大けがをしたとの連絡を受けて居ても立っても居られなくなりました。 | |
・ | 결과가 걱정돼서 안절부절못하겠어요. |
結果が心配で居ても立ってもいられません。 | |
・ | 그녀가 걱정돼서 안절부절못한다. |
彼女が心配で、いてもたってもいられない。 | |
・ | 남자친구가 보고 싶어서 안절부절못하다. |
彼氏に会いたくて居ても立っても居られない。 | |
・ | 오늘이 출산 예정일이라 안절부절못한다. |
今日が出産予定日で居ても立っても居られない。 | |
・ | 그는 어제 한 일에 대해 안절부절못하고 있어요. |
彼が昨日したことにもやもやしています。 | |
・ | 아이들은 기다릴 수 없어서 안절부절못하며 온 방을 돌아다니고 있었습니다. |
子供たちは待ちきれなくて、そわそわしながら部屋中を歩き回っていました。 | |
・ | 그는 데이트 약속에 늦을 것 같아서 안절부절못하면서 시계를 보고 있었어요. |
彼はデートの約束に遅れそうで、そわそわしながら時計を見ていました。 | |
・ | 그는 안절부절못하는 모습으로 중얼거리고 있었어요. |
彼は落ち着かない様子でぶつぶつつぶやいていました。 | |
・ | 갑작스러운 낙뢰로 그녀는무서워 방 안에서 안절부절못했다. |
急な落雷で彼女は怖がって部屋の中で落ち着かなくなった。 | |
・ | 마음이 뒤숭숭해서 안절부절못하다. |
気持ちがそわそわして落ち着かない。 | |
・ | 들킬까봐 어쩌지도 못하고 안절부절못하고 있다. |
バレルかとどうすることも出来ずうろたえている。 |
딱하다(気の毒だ) > |
순정(純情) > |
울분(うっぷん) > |
제정신(正気) > |
귀중하다(貴重だ) > |
무신경(無神經) > |
본능(本能) > |
분풀이(腹いせ) > |
진심(真心) > |
자기애(自己愛) > |
사랑해(愛してる) > |
증오(憎悪) > |
친근감(親近感) > |
샘내다(妬む (ねたむ)) > |
공분(公憤) > |
증오감(憎悪感) > |
억울하다(悔しい) > |
흐뭇하다(満足だ) > |
울컥하다(むかっとする) > |
얄궂다(奇妙で意地悪だ) > |
참다(我慢する) > |
설움이 복받치다(悲しみがこみ上げる.. > |
흥(興) > |
의욕(意欲) > |
호불호(好き嫌い) > |
환희(歓喜) > |
애틋하다(切ない) > |
편견(偏見) > |
몸이 달다(気が急く) > |
경멸하다(軽蔑する) > |