「そわそわ」は韓国語で「안절부절」という。
|
![]() |
・ | 들킬까봐 어쩌지도 못하고 안절부절못하고 있다. |
バレルかとどうすることも出来ずうろたえている。 | |
・ | 마음이 뒤숭숭해서 안절부절못하다. |
気持ちがそわそわして落ち着かない。 | |
・ | 그는 안절부절못하는 모습으로 중얼거리고 있었어요. |
彼は落ち着かない様子でぶつぶつつぶやいていました。 | |
・ | 그는 데이트 약속에 늦을 것 같아서 안절부절못하면서 시계를 보고 있었어요. |
彼はデートの約束に遅れそうで、そわそわしながら時計を見ていました。 | |
・ | 아이들은 기다릴 수 없어서 안절부절못하며 온 방을 돌아다니고 있었습니다. |
子供たちは待ちきれなくて、そわそわしながら部屋中を歩き回っていました。 | |
・ | 그는 어제 한 일에 대해 안절부절못하고 있어요. |
彼が昨日したことにもやもやしています。 | |
・ | 오늘이 출산 예정일이라 안절부절못한다. |
今日が出産予定日で居ても立っても居られない。 | |
・ | 남자친구가 보고 싶어서 안절부절못하다. |
彼氏に会いたくて居ても立っても居られない。 | |
・ | 그녀가 걱정돼서 안절부절못한다. |
彼女が心配で、いてもたってもいられない。 | |
・ | 결과가 걱정돼서 안절부절못하겠어요. |
結果が心配で居ても立ってもいられません。 | |
・ | 친한 친구가 크게 다쳤다는 연락을 받고 안절부절못하게 되었어요. |
親友が大けがをしたとの連絡を受けて居ても立っても居られなくなりました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
안절부절못하다(アンジョルブジョル モタダ) | 居ても立っても居られない、いてもたってもいられない、そわそわする |
옴짝달싹(びくっと) > |
즉(つまり) > |
대체(一体) > |
가능케(可能に) > |
대부분(たいてい) > |
사뿐히(ひらりと) > |
술술(すらすら) > |
너무(あまりに) > |
후드득후드득(ぱらぱら) > |
물론(もちろん) > |
정도껏(ほどほどに) > |
거기다(そこに) > |
후끈(かっかと) > |
차례대로(順番に) > |
분명히(明確に) > |
싹싹(ごしごし) > |
혹은(あるいは) > |
차일피일(ずるずる延ばすこと) > |
찰칵(かちゃっと) > |
살포시(そっと) > |
줄지어(相次いで) > |
맨(~ばかり) > |
맘껏(思う存分) > |
혹여(もしも) > |
건성건성(漫然と) > |
예사로이(尋常に) > |
늦어도(遅くとも) > |
아삭(さくっ) > |
총총히(そそくさと) > |
날로(生で) > |