「感じる」は韓国語で「느끼다」という。心で何かを感じ取ったり、体で何かの感覚を覚えるという意味でも使われる。
|
![]() |
・ | 다리에 아픔을 느꼈다. |
脚に痛みを感じた。 | |
・ | 책임을 느껴서 열심히 일했다. |
責任を感じて、一生懸命仕事した。 | |
・ | 클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다. |
クラシックの伝統的優雅さを十分に感じることのできるフェスティバルである。 | |
・ | 작가 분의 이야기를 들어서 작품에 대한 열정을 느꼈다. |
作家の方の話を聞いて、作品に対する情熱を感じた。 | |
・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
・ | 세계 여행을 하면서 여러 나라의 문화 차이를 느낄 수 있었습니다. |
世界旅行をしながらいろんな国の文化の違いを感じることができました。 | |
・ | 그의 말에서는 불안함을 느낍니다. |
彼の言葉からは、不安を感じます。 | |
・ | 그 영화를 보고 안타까운 느낌이 들었습니다. |
その映画を見て、切ない感じがしました。 | |
・ | 이 장소에 있으면 안정감을 느낍니다. |
この場所にいると、安心感を感じます。 | |
・ | 그의 말에서 그의 진지함을 느낍니다. |
彼の言葉からは、彼の真剣さを感じます。 | |
・ | 엄청난 힘을 느꼈다. |
物凄いパワーを感じた。 | |
・ | 약속된 내용과 전혀 달라서 이야기가 다르다고 느꼈다. |
約束された内容と全然違って、話が違うと感じた。 | |
・ | 그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다. |
彼の成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。 | |
・ | 대화가 어색해서 위화감을 느꼈다. |
会話がぎこちなくて、違和感を覚えた。 | |
・ | 그녀의 태도에서 약간의 위화감을 느꼈다. |
彼女の態度に少し違和感を覚えた。 | |
・ | 그의 얼굴 색이 새파랗게 질려서 뭔가 나쁜 일이 일어났다고 느꼈다. |
彼の顔色が真っ青になって、何か悪いことが起きたと感じた。 | |
・ | 경기에서 져서 코가 납작해지는 기분을 느꼈다. |
試合で負けて、顔がつぶれる思いをした。 | |
・ | 향수를 느낄 때마다 가족 목소리를 듣고 달래고 있어요. |
ホームシックを感じる度に、家族の声を聞いて慰めています。 | |
・ | 자신의 삶에 눈을 돌리면 더 행복을 느낄 수 있어요. |
自分の人生に目を向けると、もっと幸せを感じることができる。 | |
・ | 금연을 할 때 금단 증상으로 짜증을 자주 느낄 수 있습니다. |
禁煙したときに、禁断症状としてイライラすることがよくあります。 | |
・ | 호떡을 먹고 한국의 겨울을 느꼈어요. |
ホットクを食べて韓国の冬を感じました。 | |
직관(直観) > |
시샘(ねたみ) > |
불길하다(不吉だ) > |
긴장되다(緊張する) > |
마음을 졸이다(気をもむ) > |
허무감(虚無感) > |
궁금증(気がかり) > |
얄밉다(憎らしい) > |
혐오(嫌悪) > |
안쓰럽다(気の毒だ) > |
억울하다(悔しい) > |
밉다(憎い) > |
기분이 들뜨다(気持ちが浮つく) > |
성질내다(腹を立てる) > |
변심(心変わり) > |
기분을 전환하다(気持ちを切り替える.. > |
미워하다(憎む) > |
귀찮다(面倒くさい) > |
창피하다(恥ずかしい) > |
감상적(感傷的) > |
고통을 느끼다(苦痛を感じる) > |
고민거리(悩みの種) > |
호통(怒号) > |
그립다(懐かしい) > |
걱정(心配) > |
힘들다(つらい) > |
지루하다(飽き飽きする) > |
흥에 겹다(興に乗る) > |
진의(真意) > |
사행심(射幸心) > |