「感じる」は韓国語で「느끼다」という。心で何かを感じ取ったり、体で何かの感覚を覚えるという意味でも使われる。
|
![]() |
・ | 다리에 아픔을 느꼈다. |
脚に痛みを感じた。 | |
・ | 책임을 느껴서 열심히 일했다. |
責任を感じて、一生懸命仕事した。 | |
・ | 클래식의 전통적 우아함을 십분 느낄 수 있는 페스티벌이다. |
クラシックの伝統的優雅さを十分に感じることのできるフェスティバルである。 | |
・ | 작가 분의 이야기를 들어서 작품에 대한 열정을 느꼈다. |
作家の方の話を聞いて、作品に対する情熱を感じた。 | |
・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
・ | 세계 여행을 하면서 여러 나라의 문화 차이를 느낄 수 있었습니다. |
世界旅行をしながらいろんな国の文化の違いを感じることができました。 | |
・ | 그의 말에서는 불안함을 느낍니다. |
彼の言葉からは、不安を感じます。 | |
・ | 그 영화를 보고 안타까운 느낌이 들었습니다. |
その映画を見て、切ない感じがしました。 | |
・ | 이 장소에 있으면 안정감을 느낍니다. |
この場所にいると、安心感を感じます。 | |
・ | 그의 말에서 그의 진지함을 느낍니다. |
彼の言葉からは、彼の真剣さを感じます。 | |
・ | 엄청난 힘을 느꼈다. |
物凄いパワーを感じた。 | |
・ | 그녀의 재능은 클래스가 다르다고 느꼈다. |
彼女の才能はレベルが違うと感じた。 | |
・ | 그의 행동이 범상치 않다고 느꼈다. |
彼の振る舞いが普通ではないと感じた。 | |
・ | 태어나서 처음으로 간담이 서늘해지는 것을 느꼈다. |
生れて初めて肝が冷えるのを感じた。 | |
・ | 약속된 내용과 전혀 달라서 이야기가 다르다고 느꼈다. |
約束された内容と全然違って、話が違うと感じた。 | |
・ | 그의 성공 소식을 듣고 가슴이 부풀어 오르는 기쁨을 느꼈다. |
彼の成功を聞いて、胸が膨らむような嬉しさを感じた。 | |
・ | 대화가 어색해서 위화감을 느꼈다. |
会話がぎこちなくて、違和感を覚えた。 | |
・ | 그녀의 태도에서 약간의 위화감을 느꼈다. |
彼女の態度に少し違和感を覚えた。 | |
・ | 그의 얼굴 색이 새파랗게 질려서 뭔가 나쁜 일이 일어났다고 느꼈다. |
彼の顔色が真っ青になって、何か悪いことが起きたと感じた。 | |
・ | 경기에서 져서 코가 납작해지는 기분을 느꼈다. |
試合で負けて、顔がつぶれる思いをした。 | |
・ | 향수를 느낄 때마다 가족 목소리를 듣고 달래고 있어요. |
ホームシックを感じる度に、家族の声を聞いて慰めています。 | |
감격하다(感激する) > |
공감(共感) > |
화딱지(しゃく) > |
혐오감(嫌悪感) > |
호감도(好感度) > |
위화감(違和感) > |
오감(五感) > |
실망하다(失望する) > |
치를 떨다(怒りで歯軋りする) > |
심드렁하다(気乗りしない) > |
떨떠름하다(気が乗らない) > |
쾌감(快感) > |
혈기(血の気) > |
눈물이 맺히다(涙が宿る) > |
흥이 나다(興に乗る) > |
속을 털어놓다(腹を割ってはなす) > |
본능(本能) > |
울분(うっぷん) > |
연민하다(憐憫する) > |
열망(熱望) > |
괴롭다(辛い) > |
비관하다(悲観に思う) > |
체감하다(体感する) > |
만감(複雑な気分) > |
행복감(幸福感) > |
비참하다(惨めだ) > |
신명(上機嫌) > |
허전하다(寂しい) > |
경외심(畏敬の念) > |
불미스럽다(かんばしくない) > |