「愚痴」は韓国語で「푸념」という。넋두리ともいう。
|
![]() |
・ | 푸념을 늘어 놓다. |
愚痴をこぼす。泣き言をいう。 | |
・ | 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다. |
最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。 | |
・ | 직장에는 푸념만 하는 사원이 많아요. |
職場には愚痴ばかり言う社員が多いです。 | |
・ | 푸념은 듣고 싶지 않아. |
愚痴は聞きたくない! | |
・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
・ | 나이를 먹으면 푸념을 많이 떠는 법입니다. |
年を取ると愚痴っぽくなるものです。 | |
・ | 욕이나 푸념을 하지 않다. |
悪口や愚痴を言わない。 | |
・ | 그녀의 푸념에 넌더리가 난다. |
彼女の愚痴にはうんざりする。 | |
・ | 그는 궁시렁궁시렁 친구에게 푸념을 늘어놓는다. |
彼はぐちぐちと友人に愚痴をこぼす。 | |
・ | 열심히 하면 지혜가 나오고, 어중간하면 푸념이 나온다. |
一生懸命だと知恵が出る、中途半端だと愚痴が出る。 | |
・ | 푸념하는 것도 중요하고 푸념할 수 있는 상대가 있는 것도 소중하다. |
愚痴をこぼすことも大事だし、愚痴をこぼす相手がいることも大切である。 | |
・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
・ | 푸념할 상대가 없다. |
愚痴をこぼす相手がいない。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
푸념하다(プニョマダ) | 愚痴をこぼす、かこつ、不遇をかこつ |
펑펑 울다(わんわん泣く) > |
기분이 좋다(気持ちいい) > |
좋아해요(好きです) > |
허무감(虚無感) > |
사기(士気) > |
맘(心) > |
대만족(大満足) > |
끝장이다(おしまいだ) > |
감동하다(感動する) > |
친근감(親近感) > |
부럽다(うらやましい (羨ましい)) > |
노여움을 사다(憤りを買う) > |
부끄럽다(恥ずかしい) > |
감성적(感性的) > |
모멸감(侮蔑感) > |
절규(絶叫) > |
허탈감(脱力感) > |
마음을 졸이다(気をもむ) > |
즐거워하다(喜ぶ) > |
싫다(嫌い) > |
격하다(激しい) > |
믿을 수 없다(信じられない) > |
기분이 풀리다(機嫌が直る) > |
관용하다(寛容する) > |
색안경(色眼鏡) > |
유쾌하다(愉快だ) > |
신경질이 나다(いらいらする) > |
혐오(嫌悪) > |
적적하다(ひっそりとして寂しい) > |
공허하다(空虚だ) > |