「愚痴」は韓国語で「푸념」という。넋두리ともいう。
|
![]() |
・ | 푸념을 늘어 놓다. |
愚痴をこぼす。泣き言をいう。 | |
・ | 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다. |
最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。 | |
・ | 직장에는 푸념만 하는 사원이 많아요. |
職場には愚痴ばかり言う社員が多いです。 | |
・ | 푸념은 듣고 싶지 않아. |
愚痴は聞きたくない! | |
・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
・ | 나이를 먹으면 푸념을 많이 떠는 법입니다. |
年を取ると愚痴っぽくなるものです。 | |
・ | 욕이나 푸념을 하지 않다. |
悪口や愚痴を言わない。 | |
・ | 그녀의 푸념에 넌더리가 난다. |
彼女の愚痴にはうんざりする。 | |
・ | 그는 궁시렁궁시렁 친구에게 푸념을 늘어놓는다. |
彼はぐちぐちと友人に愚痴をこぼす。 | |
・ | 열심히 하면 지혜가 나오고, 어중간하면 푸념이 나온다. |
一生懸命だと知恵が出る、中途半端だと愚痴が出る。 | |
・ | 푸념하는 것도 중요하고 푸념할 수 있는 상대가 있는 것도 소중하다. |
愚痴をこぼすことも大事だし、愚痴をこぼす相手がいることも大切である。 | |
・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
・ | 푸념할 상대가 없다. |
愚痴をこぼす相手がいない。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
푸념하다(プニョマダ) | 愚痴をこぼす、かこつ、不遇をかこつ |
편견(偏見) > |
허무하다(空しい) > |
호불호(好き嫌い) > |
무표정(無表情) > |
심드렁하다(気乗りしない) > |
극찬(極讚) > |
동심(童心) > |
기시감(既視感) > |
상상(想像) > |
만감(複雑な気分) > |
구두쇠(けち) > |
통쾌하다(痛快だ) > |
감성(感性) > |
의심(疑い) > |
기분이 풀리다(機嫌が直る) > |
피곤하다(疲れている) > |
평온(平穏) > |
고뇌(苦悩) > |
애잔하다(可憐である) > |
호기심(好奇心) > |
미워하다(憎む) > |
사욕(私慾) > |
공분(公憤) > |
이상하다(おかしい) > |
인식(認識) > |
귀찮다(面倒くさい) > |
연민(憐憫) > |
겁먹다(怖がる) > |
열망(熱望) > |
신경질이 나다(いらいらする) > |