「愚痴」は韓国語で「푸념」という。넋두리ともいう。
|
・ | 푸념을 늘어 놓다. |
愚痴をこぼす。泣き言をいう。 | |
・ | 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다. |
最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。 | |
・ | 직장에는 푸념만 하는 사원이 많아요. |
職場には愚痴ばかり言う社員が多いです。 | |
・ | 푸념은 듣고 싶지 않아. |
愚痴は聞きたくない! | |
・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
・ | 나이를 먹으면 푸념을 많이 떠는 법입니다. |
年を取ると愚痴っぽくなるものです。 | |
・ | 욕이나 푸념을 하지 않다. |
悪口や愚痴を言わない。 | |
・ | 그녀의 푸념에 넌더리가 난다. |
彼女の愚痴にはうんざりする。 | |
・ | 그는 궁시렁궁시렁 친구에게 푸념을 늘어놓는다. |
彼はぐちぐちと友人に愚痴をこぼす。 | |
・ | 열심히 하면 지혜가 나오고, 어중간하면 푸념이 나온다. |
一生懸命だと知恵が出る、中途半端だと愚痴が出る。 | |
・ | 푸념하는 것도 중요하고 푸념할 수 있는 상대가 있는 것도 소중하다. |
愚痴をこぼすことも大事だし、愚痴をこぼす相手がいることも大切である。 | |
・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
・ | 푸념할 상대가 없다. |
愚痴をこぼす相手がいない。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
푸념하다(プニョマダ) | 愚痴をこぼす、かこつ、不遇をかこつ |
침울하다(落ち込む) > |
수상하다(怪しい) > |
질시(妬み) > |
귀중하다(貴重だ) > |
불미스럽다(かんばしくない) > |
사리 분별(思慮分別) > |
넌더리가 나다(うんざりする) > |
심정(胸中) > |
의욕(意欲) > |
사랑해(愛してる) > |
끝장이다(おしまいだ) > |
비호감(感じがあまりよくないこと) > |
불길하다(忌まわしい) > |
저항감(抵抗感) > |
흥에 겹다(興に乗る) > |
오해(誤解) > |
증오감(憎悪感) > |
감정이입하다(感情移入する) > |
읽다(読む) > |
희죽거리다(にやける) > |
마음을 졸이다(気をもむ) > |
죄책감(自責の念) > |
짜증(嫌気) > |
자책감(自責の念) > |
고민하다(悩む) > |
평정심(平常心) > |
화딱지(しゃく) > |
고심하다(苦しむ) > |
쓸쓸하다(もの寂しい) > |
실망감(失望感) > |