「愚痴」は韓国語で「푸념」という。넋두리ともいう。
|
![]() |
・ | 푸념을 늘어 놓다. |
愚痴をこぼす。泣き言をいう。 | |
・ | 요즘 중년들 사이에서 나오는 푸념이 있다. |
最近の中年たちの間ででてくる愚痴がある。 | |
・ | 직장에는 푸념만 하는 사원이 많아요. |
職場には愚痴ばかり言う社員が多いです。 | |
・ | 푸념은 듣고 싶지 않아. |
愚痴は聞きたくない! | |
・ | 여성의 푸념을 잘 들어주는 남성은 인기가 있다. |
女性の愚痴を聞くのがウマい男性はモテる。 | |
・ | 나이를 먹으면 푸념을 많이 떠는 법입니다. |
年を取ると愚痴っぽくなるものです。 | |
・ | 욕이나 푸념을 하지 않다. |
悪口や愚痴を言わない。 | |
・ | 그녀의 푸념에 넌더리가 난다. |
彼女の愚痴にはうんざりする。 | |
・ | 그는 궁시렁궁시렁 친구에게 푸념을 늘어놓는다. |
彼はぐちぐちと友人に愚痴をこぼす。 | |
・ | 열심히 하면 지혜가 나오고, 어중간하면 푸념이 나온다. |
一生懸命だと知恵が出る、中途半端だと愚痴が出る。 | |
・ | 푸념하는 것도 중요하고 푸념할 수 있는 상대가 있는 것도 소중하다. |
愚痴をこぼすことも大事だし、愚痴をこぼす相手がいることも大切である。 | |
・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
・ | 푸념할 상대가 없다. |
愚痴をこぼす相手がいない。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
푸념하다(プニョマダ) | 愚痴をこぼす、かこつ、不遇をかこつ |
자신(自信) > |
환희(歓喜) > |
심정(胸中) > |
즐거워하다(喜ぶ) > |
넌더리가 나다(うんざりする) > |
행복감(幸福感) > |
원성이 자자하다(怒りの声が高まる) > |
몸서리나다(身震いする) > |
한탄(恨み嘆く) > |
엄두(あえて何かをしようとすること) > |
화딱지가 나다(しゃくにさわる) > |
자존감(自尊心) > |
부러움(羨ましさ) > |
긍지(誇り) > |
재미있다(面白い) > |
경외감(畏敬の念) > |
상심(傷心) > |
초조하다(いらいらする) > |
유감이지만(残念ながら) > |
수치스럽다(恥ずかしい) > |
떨떠름하다(気が乗らない) > |
폭소하다(爆笑する) > |
불길하다(不吉だ) > |
화내다(怒る) > |
유쾌하다(愉快だ) > |
환하게 웃다(明るく笑う) > |
공분(公憤) > |
감정(感情) > |
외롭다(寂しい) > |
판단(判断) > |