![]() |
・ | 좀 부끄러운 줄 알아라! |
少しは恥を知れ! | |
・ | 어제 한 실수로 사람들 앞에 서기가 부끄럽다. |
きのうした失敗で人の前に経つのが恥ずかしい。 | |
・ | 부끄러울 따름입니다. |
恥ずかしい限りです。 | |
・ | 너는 자신의 행위를 부끄럽게 생각해야 한다. |
君は自分の行為を恥ずかしく思わなければならない。 | |
・ | 부끄럽지 않은 어른이 되겠습니다. |
恥ずかしくない大人になります。 | |
・ | 부끄럽게 살기 보다는 차라리 죽는 게 낫다. |
恥ずかしく生きるよりむしろ死んだ方がましだ。 | |
・ | 부모님에게 부끄럽지 않은 아들이 되고 싶어요. |
両親に恥ずかしくない息子になりたいです。 | |
・ | 청춘은 모르는 것이 부끄럽지 않을 때입니다. |
青春は知らないことが恥ずかしくない時です | |
・ | 내성적인 성격이라 남들 앞에 서서 발표하는 것이 부끄럽다. |
内向的な性格なので人前に立って発表することは恥ずかしい。 | |
・ | 그는 털끝만큼도 부끄러워하지 않았다. |
彼はほんの少しも恥ずかしがらなかった。 | |
・ | 욕보인 적이 있어서 아직도 부끄럽다. |
恥をかいたことがあって今でも恥ずかしい。 | |
・ | 오늘 꼬락서니가 왜 그래? 그런 꼴로는 부끄럽지 않아? |
今日の格好はどうしたんだ?そんな格好じゃ恥ずかしいよ。 | |
・ | 그는 부끄럽게 벙긋했어요. |
彼は照れくさそうににこりと笑いました。 | |
・ | 그의 술주정하는 모습은 보기에 부끄러웠다. |
彼の管をまく姿は見ていて恥ずかしかった。 | |
・ | 조금 부끄러워서 귀가 발그레해졌다. |
少し恥ずかしくて、耳がほんのり赤くなった。 | |
・ | 그의 뺨이 발그레해져서 조금 부끄러워하는 것 같았다. |
彼の頬がほんのり赤くなり、少し照れているようだった。 | |
・ | 부끄러워서 얼굴이 발그레해졌다. |
恥ずかしくて、顔がほんのり赤くなった。 | |
・ | 아무것도 입지 않은 발가벗은 상태는 조금 부끄럽다. |
何も着ていない素っ裸の状態では、ちょっと恥ずかしい。 | |
・ | 그런 일을 해서 부끄럽기 짝이 없다고 생각한다. |
そんなことをして、恥ずかしい限りだと思う。 | |
토라지다(すねる) > |
정감(情感) > |
미워하다(憎む) > |
편견(偏見) > |
불안감(不安感) > |
탄식하다(嘆く) > |
속상하다(しゃくに障る) > |
만감(複雑な気分) > |
감탄하다(感心する) > |
고심하다(苦しむ) > |
떨떠름하다(気が乗らない) > |
샘을 내다(ヤキモチを出す) > |
존경하다(尊敬する) > |
화(를) 풀다(機嫌を直す) > |
열망(熱望) > |
울먹이다(泣き出しそうになる) > |
돌아버리다(気が狂う) > |
애수(哀愁) > |
마음이 안정되지 않다(心が落ち着か.. > |
쑥스러워하다(照れくさがる) > |
마음고생(気苦労) > |
눈물이 맺히다(涙が宿る) > |
체감하다(体感する) > |
기미(気味) > |
증오감(憎悪感) > |
쾌감(快感) > |
심경(心境) > |
기대하다(期待する) > |
잡념(雑念) > |
지겹다(うんざりする) > |