「うんざりする」は韓国語で「지겹다」という。「飽きる(지겹다)」の意味は、同じことが繰り返されて退屈に感じたり、うんざりすることを指します。長く続くことに対する嫌気や倦怠感を表現するときに使われます。
|
![]() |
「うんざりする」は韓国語で「지겹다」という。「飽きる(지겹다)」の意味は、同じことが繰り返されて退屈に感じたり、うんざりすることを指します。長く続くことに対する嫌気や倦怠感を表現するときに使われます。
|
・ | 지겨워. |
うんざりだわ 。 | |
・ | 월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다. |
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。 | |
・ | 저 녀석 자랑은 이제 지겨워! |
あいつの自慢話にはもううんざりだよ。 | |
・ | 여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 | |
・ | 교과서를 보기만 해도 지겹네요. |
教科書を見ただけでもうんざりですね。 | |
・ | 광고가 지겨워 채널을 돌릴 때가 많아요. |
広告がうんざりしてチャンネルを変えるときが多いです。 | |
・ | 그는 같은 말을 몇 번이고 지겹도록 얘기했다. |
彼は同じことを何度もくどくどと言った。 | |
・ | 이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다. |
この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。 | |
・ | 매일 같은 일이라 지겨워. |
毎日同じ仕事で飽きるよ。 | |
・ | 이 노래는 너무 많이 들어서 지겨워요. |
この曲は何度も聞いて飽きました。 | |
・ | 그의 변명을 듣는 것도 이제 지겹다. |
彼の言い訳を聞くのはもう飽きた。 | |
・ | 계속 집에만 있는 건 지겹습니다. |
ずっと家にいるのは飽きます。 | |
・ | 지겹도록 지루한 이벤트였다. |
うんざりするほどの退屈なイベントだった。 | |
・ | 아내의 잔소리가 지겹다. |
妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 매일 근무하는 게 지겹지만 보람을 느낀다. |
毎日勤務するのは退屈だがやりがいを感じる。 | |
・ | 그의 앓는 소리는 이제 지겹다. |
彼の泣き言はもうたくさんだ。 | |
・ | 그만 좀 해! 지겨워. |
いい加減にしろ!うんざりだよ。 | |
・ | 영수 씨는 전혀 무관심하고 거의 지겨워하는 표정이었다. |
ヨンス氏はまったく無関心でほとんどうんざりした表情だった。 | |
・ | 따분한 이야기는 지겨워요. |
退屈な話はうんざりです。 |
희열(喜び) > |
양심(良心) > |
가슴이 두근거리다(胸がどきどきする.. > |
치를 떨다(怒りで歯軋りする) > |
호감(好感) > |
흥겹다(興に乗る) > |
사리 분별(思慮分別) > |
화가 치밀다(怒りがこみ上げる) > |
기뻐하다(嬉しがる) > |
안도감(安堵感) > |
부러움(羨ましさ) > |
과대망상(誇大妄想) > |
운치(風情) > |
감성적(感性的) > |
지루하다(飽き飽きする) > |
웃다(笑う) > |
안절부절못하다(居ても立っても居られ.. > |
인식(認識) > |
멋쩍다(照れくさい) > |
혐오감(嫌悪感) > |
불안감(不安感) > |
애증(愛憎) > |
부럽다(うらやましい (羨ましい)) > |
편견(偏見) > |
애절하다(切ない) > |
흥분하다(興奮する) > |
굴욕(屈辱) > |
감동(感動) > |
화풀이(八つ当たり) > |
마음이 급하다(気が急ぐ) > |