![]() |
・ | 창피한 기분이 들었다. |
恥ずかしい思いをした。 | |
・ | 창피해 죽을 거 같아. |
恥ずかしくて死んでしまいそう。 | |
・ | 괜히 창피하네요. |
何だかお恥ずかしいですね。 | |
・ | 한국어로 이야기하는 게 창피해요? |
韓国語で話すのが恥ずかしいですか? | |
・ | 창피하지도 않아? |
恥ずかしくないの? | |
・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
・ | 창피하지도 않냐? |
恥ずかしいと思わないのか? | |
・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
・ | 창피한 발언을 해서 더 이상 얼굴을 못 들겠다. |
恥ずかしい発言をしてしまい、もう面目が立たない。 | |
・ | 말도 못하게 창피했다. |
言葉も出ないほど恥ずかしかった。 | |
・ | 창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 | |
・ | 어제 일은 얼굴이 홍당무가 될 만큼 창피한 이야기였어요. |
昨日の出来事は、赤面するくらい恥ずかしい話でした。 | |
・ | 좀 창피한 일이 있었다. |
ちょっぴりと恥ずかしい出来事があった。 | |
・ | 거짓말이 들통나서 너무 창피했다. |
ウソがばれてとても恥ずかしかった。 | |
・ | 창피해서 내가 못 살아! |
恥ずかしくて生きられない! | |
・ | 창피해서 말하기는 뭐하지만 시험에 떨어졌어요. |
恥ずかしくて話すのはあれなんですが、試験に落ちました。 | |
・ | 모르면 창피 당한다. |
知らないと恥をかく。 | |
・ | 사람들 면전에서 창피를 당해버렸다. |
公衆の面前で恥をかいてしまった。 | |
몸이 달다(気が急く) > |
혈기(血の気) > |
속울음(忍び泣き) > |
고뇌(苦悩) > |
감정이입(感情移入) > |
자기애(自己愛) > |
실망하다(失望する) > |
속이 부글부글 끓다(心が煮える) > |
열받다(頭にくる) > |
후회하다(後悔する) > |
궁금증(気がかり) > |
자랑스럽다(誇らしい) > |
그리움(恋しさ) > |
순정(純情) > |
뜬소문(根拠のない噂) > |
격분하다(いきり立つ) > |
연민의 정(憐憫の情) > |
경외심(畏敬の念) > |
그립다(懐かしい) > |
기시감(既視感) > |
성취감(達成感) > |
감정이입하다(感情移入する) > |
주관(主観) > |
권태롭다(うんざりする) > |
기분이 풀리다(機嫌が直る) > |
마음을 졸이다(気をもむ) > |
떨떠름하다(気が乗らない) > |
질투하다(嫉妬する) > |
갈등(葛藤) > |
기분이 째지다(気持ちがとてもいい) > |