![]() |
・ | 창피한 기분이 들었다. |
恥ずかしい思いをした。 | |
・ | 창피해 죽을 거 같아. |
恥ずかしくて死んでしまいそう。 | |
・ | 괜히 창피하네요. |
何だかお恥ずかしいですね。 | |
・ | 한국어로 이야기하는 게 창피해요? |
韓国語で話すのが恥ずかしいですか? | |
・ | 창피하지도 않아? |
恥ずかしくないの? | |
・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
・ | 창피하지도 않냐? |
恥ずかしいと思わないのか? | |
・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
・ | 창피한 발언을 해서 더 이상 얼굴을 못 들겠다. |
恥ずかしい発言をしてしまい、もう面目が立たない。 | |
・ | 말도 못하게 창피했다. |
言葉も出ないほど恥ずかしかった。 | |
・ | 창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 | |
・ | 어제 일은 얼굴이 홍당무가 될 만큼 창피한 이야기였어요. |
昨日の出来事は、赤面するくらい恥ずかしい話でした。 | |
・ | 좀 창피한 일이 있었다. |
ちょっぴりと恥ずかしい出来事があった。 | |
・ | 거짓말이 들통나서 너무 창피했다. |
ウソがばれてとても恥ずかしかった。 | |
・ | 창피해서 내가 못 살아! |
恥ずかしくて生きられない! | |
・ | 창피해서 말하기는 뭐하지만 시험에 떨어졌어요. |
恥ずかしくて話すのはあれなんですが、試験に落ちました。 | |
・ | 모르면 창피 당한다. |
知らないと恥をかく。 | |
・ | 사람들 면전에서 창피를 당해버렸다. |
公衆の面前で恥をかいてしまった。 | |
통곡(号泣) > |
안도감(安堵感) > |
흥에 겹다(興に乗る) > |
허전하다(寂しい) > |
울분(うっぷん) > |
가슴이 두근거리다(胸がどきどきする.. > |
운치(風情) > |
초조감(焦燥感) > |
지루하다(飽き飽きする) > |
뿔나다(怒る) > |
호감(好感) > |
엄두(あえて何かをしようとすること) > |
충동적(衝動的) > |
화(를) 풀다(機嫌を直す) > |
좋아해요(好きです) > |
분통을 터트리다(憤りを爆発する) > |
마음(心) > |
기분이 나쁘다(気分が悪い) > |
비관(悲観) > |
구슬프다(物悲しい) > |
경외감(畏敬の念) > |
부러움(羨ましさ) > |
미워하다(憎む) > |
허무함(むなしさ) > |
과대망상(誇大妄想) > |
증오(憎悪) > |
질투심(嫉妬心) > |
시샘하다(妬む) > |
판단(判断) > |
흑심(下心) > |