・ | 창피한 기분이 들었다. |
恥ずかしい思いをした。 | |
・ | 창피해 죽을 거 같아. |
恥ずかしくて死んでしまいそう。 | |
・ | 괜히 창피하네요. |
何だかお恥ずかしいですね。 | |
・ | 한국어로 이야기하는 게 창피해요? |
韓国語で話すのが恥ずかしいですか? | |
・ | 창피하지도 않아? |
恥ずかしくないの? | |
・ | 너무 창피해서 내일 밖에 나가고 싶지 않아요. |
とても恥ずかしくて明日外に出たくないです。 | |
・ | 창피하지도 않냐? |
恥ずかしいと思わないのか? | |
・ | 도망친 자신의 모습이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다. |
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。 | |
・ | 창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 | |
・ | 어제 일은 얼굴이 홍당무가 될 만큼 창피한 이야기였어요. |
昨日の出来事は、赤面するくらい恥ずかしい話でした。 | |
・ | 좀 창피한 일이 있었다. |
ちょっぴりと恥ずかしい出来事があった。 | |
・ | 거짓말이 들통나서 너무 창피했다. |
ウソがばれてとても恥ずかしかった。 | |
・ | 말도 못하게 창피했다. |
言葉も出ないほど恥ずかしかった。 | |
・ | 창피해서 내가 못 살아! |
恥ずかしくて生きられない! | |
・ | 창피해서 말하기는 뭐하지만 시험에 떨어졌어요. |
恥ずかしくて話すのはあれなんですが、試験に落ちました。 | |
・ | 모르면 창피 당한다. |
知らないと恥をかく。 | |
・ | 사람들 면전에서 창피를 당해버렸다. |
公衆の面前で恥をかいてしまった。 | |
・ | 선생님에게 수업시간에 졸다가 걸려서 창피했다. |
先生に授業中に居眠りしたのがばれて恥ずかしかった。 | |
증오(憎悪) > |
기뻐하다(嬉しがる) > |
경멸하다(軽蔑する) > |
동정(同情) > |
비애(悲哀) > |
고뇌(苦悩) > |
흥분(興奮) > |
초조감(焦燥感) > |
시샘하다(妬む) > |
쑥스럽다(照れくさい) > |
지루하다(飽き飽きする) > |
애증(愛憎) > |
안도감(安堵感) > |
빡치다(腹立つ) > |
화내다(怒る) > |
울상(泣き顔) > |
통곡(号泣) > |
그리워하다(恋しがる) > |
심드렁하다(気乗りしない) > |
굴욕감(屈辱感) > |
공허하다(空虚だ) > |
강경(強硬) > |
감상적(感傷的) > |
양심(良心) > |
절박감(切迫感) > |
환희(歓喜) > |
환하게 웃다(明るく笑う) > |
광적(狂的) > |
고민거리(悩みの種) > |
기분이 째지다(気持ちがとてもいい) > |