「心」は韓国語で「마음」という。
|
![]() |
・ | 마음을 정하다. |
心を決める。 | |
・ | 마음이 뜨다. |
心が離れる。 | |
・ | 마음이 착하다. |
心が優しい。 | |
・ | 마음이 담기다. |
心がこもっている。 | |
・ | 마음은 뜨겁고 두려움은 없었다. |
心は熱く燃え、怖いものはなかった。 | |
・ | 남자 마음은 남자에게 묻는 것이 최고다. |
男の気持ちは男に聞くのが一番! | |
・ | 한국에 가기로 마음을 먹었어요. |
韓国に行くことを心に決めました。 | |
・ | 제 마음을 이해해 주세요. |
私の心を理解してください。 | |
・ | 마음은 항상 이병헌씨를 향하고 있습니다. |
心はいつもイビョンホン氏をに向かっています。 | |
・ | 사람의 마음도 돈이면 얻을 수 있다고 생각한다. |
人の心もお金なら手に入ると考えている。 | |
・ | 마음을 나눌 사람들이 많다는 것은 큰 축복입니다. |
心を交わす人々が多いというのは大きな祝福です。 | |
・ | 마음이 무겁게 느껴진다. |
気持ちが重く感じる。 | |
・ | 마음이 요동치고 있다. |
気持ちが揺れ動いている。 | |
・ | 마음이 후련하다. |
気持ちがスッキリした。 | |
・ | 마음이 편안해지다. |
気持ちが穏やかになる。 | |
・ | 마음이 착잡하다. |
気持ちが複雑だ。 | |
・ | 마음이 울적하다. |
気持ちがふさぎ込んでいる。 | |
・ | 마음이 바뀌었다. |
気持ちが切り替わった。 | |
・ | 마음이 안 내키다. |
気持ちが乗らない。 | |
・ | 마음이 통했다. |
気持ちが通じた。 | |
・ | 검소한 생활을 하며 마음의 평온을 유지하고 있어요. |
質素な生活をすることで、心の平穏を保っています。 | |
・ | 나는 그녀와 생이별한 후, 마음이 아팠다. |
私は彼女と生き別れた後、心が痛かった。 | |
・ | 나이를 먹어도 마음은 젊다고 말하지만, 나이는 못 속인다. |
年齢を重ねても、心は若いままだと言っているけど、年は隠せない。 | |
・ | 병원에 입원한 친구를 보니 딱한 마음이 들었어요. |
病気で入院している友達を見舞うと、気の毒な気持ちが湧いてきた。 | |
・ | 양반다리로 앉으면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
膝組みをして座っていると、気持ちが落ち着くことがある。 | |
・ | 따뜻한 코코아의 온기가 마음을 치유해 준다. |
暖かいココアの温もりが心を癒してくれる。 | |
・ | 온기를 느끼면 마음까지 따뜻해진다. |
温もりを感じると、心まで温かくなる。 | |
・ | 엄마의 온기를 느끼면 마음이 편안해진다. |
お母さんの温もりを感じると、安心する。 | |
・ | 그 영화는 관객의 마음을 뒤흔들었다. |
あの映画は観客の心を揺さぶった。 | |
・ | 그의 말은 내 마음을 뒤흔들었다. |
彼の言葉は私の心を揺さぶった。 | |
변심(心変わり) > |
혈기(血の気) > |
비관하다(悲観に思う) > |
설움이 복받치다(悲しみがこみ上げる.. > |
감정(感情) > |
감동하다(感動する) > |
긴장되다(緊張する) > |
수치스럽다(恥ずかしい) > |
관용하다(寛容する) > |
속상하다(しゃくに障る) > |
의심하다(疑う) > |
진의(真意) > |
마음이 급하다(気が急ぐ) > |
후회스럽다(悔やまれる) > |
끙끙(くよくよ) > |
낙심하다(落ち込む) > |
질투가 나다(妬ましくなる) > |
열받다(頭にくる) > |
자존감(自尊心) > |
기분이 풀리다(機嫌が直る) > |
동경하다(憧れる) > |
시샘(ねたみ) > |
애정 어린(愛情深い) > |
흥분(興奮) > |
느끼다(感じる) > |
연민의 정(憐憫の情) > |
호감도(好感度) > |
눈꼴시다(目に余る) > |
운치(風情) > |
포커페이스(ポーカーフェース) > |