「以心伝心」は韓国語で「이심전심」という。「이심전심(以心傳心)」は、「心をもって心を伝える」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、言葉や行動を介さず、相手の心を理解したり、相手に自分の思いや感情を直接伝えることを指します。特に、深い理解や絆を持つ人々の間で、言葉に頼らずに通じ合う様子を強調する際に使われます。この言葉は、親密な関係や信頼に基づくコミュニケーションの重要性を表現しています。日本語でも「以心伝心」として同様の意味で使用されます。
|
「以心伝心」は韓国語で「이심전심」という。「이심전심(以心傳心)」は、「心をもって心を伝える」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、言葉や行動を介さず、相手の心を理解したり、相手に自分の思いや感情を直接伝えることを指します。特に、深い理解や絆を持つ人々の間で、言葉に頼らずに通じ合う様子を強調する際に使われます。この言葉は、親密な関係や信頼に基づくコミュニケーションの重要性を表現しています。日本語でも「以心伝心」として同様の意味で使用されます。
|
・ | 이심전심으로 서로 통하다. |
以心伝心でお互いに通じる。 | |
・ | 이심전심이라고 아빠 마음 알아 주는 건 아들뿐이네. |
以心伝心だというけど、父の気持ちをわかってくれるのは息子だけね。 |
견원지간(犬猿の仲) > |
상전벽해(桑田碧海) > |
금수강산(美しい山河) > |
석고대죄(罪人が処罰を待つ事) > |
구곡간장(九曲肝腸) > |
혹세무민(世人を迷わして欺くこと) > |
독불장군(一匹狼) > |
출가외인(嫁に出した娘は他人同様) > |
맹모지교(孟母之教) > |
백년해로(共白髪) > |
우후죽순(雨後の筍) > |
유일무이(唯一無二) > |
만사지탄(もう遅い) > |
불문곡직(有無を言わせず) > |
일언반구(一言半句) > |
주객전도(主客転倒) > |
혼비백산(魂飛魄散) > |
양두구육(羊頭狗肉) > |
권불십년(権は十年久しからず) > |
새옹지마(塞翁が馬) > |
인지상정(人情の常) > |
각인각색(各人各様) > |
감언이설(口車) > |
주마가편(拍車をかける) > |
당리당략(党利党略) > |
좌고우면(右顧左眄) > |
이열치열(以熱治熱) > |
일석이조(一石二鳥) > |
자격지심(自責の念) > |
후회막급(後悔莫及) > |